You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po

111 lines
3.8 KiB

# translation of tdeio_audiocd.po to Slovenian
# Translation of tdeio_audiocd.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Ime protokola"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Ime vtičnice"
#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Ves CD"
#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"S tem protokolom ne morete določiti gostitelja. Prosim uporabite obliko "
"audiocd:/."
#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Ta račun nima pravic za branje s te naprave. Preverite pravice za branje s "
"te naprave."
#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Ta račun nima pravic za pisanje na to napravo. Preverite pravice za pisanje "
"na to napravoe."
#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Neznana napaka. Če imate CD v pogonu, poskusite pognati »cdparanoia -vsQ« "
"kot vi, ne kot uporabnik root. Ali vidite seznam skladb? Če ne, preverite, "
"da imate dovoljenje za dostop do naprave za CD-je. Če uporabljate posnemanje "
"SCSI (kar je možno, če imate zapisovalnik CD-jev prek IDE), potem preverite, "
"da imate dovoljenje za branje in pisanje po generični napravi SCSI, ki je "
"verjetno /dev/sg0, /dev/sg1 itn. Če to še vedno ne deluje, potem poskusite "
"natipkati audiocd:/?device=/dev/sg0 (ali podobno), da poveste tdeio_audiocd, "
"katera naprava je vaš CD-ROM."
#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"Glasbeni CD: Zaznana poškodba diska pri tej skladbi, možnost okvare podatkov."
#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Napaka pri branju glasbenih podatkov za %1 s CD-ja"
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Ni moč prebrati %1: kodiranje ni uspelo"
#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Skladba %1"