You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksplash.po

147 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksplash.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Execute KSplash in MANAGED mode"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Run in test mode"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Do not fork into the background"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Override theme"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Do not attempt to start DCOP server"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Number of steps"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE splash screen"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003, екипът на TDE"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Author and maintainer"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Инициализиране на вътрешните комуникации"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Инициализиране на системните услуги"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Инициализиране на периферните устройства"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Зареждане мениджъра на прозорците"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Зареждане на работния плот"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Зареждане на системния панел"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Възстановяване на сесията"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Системата е готова за работа"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Системата е готова за работа"