You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
354 lines
11 KiB
354 lines
11 KiB
# translation of kcmsamba.po to Svenska
|
|
# Översättning kcmsamba.po till Svenska
|
|
# Copyright (C) 1997,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Magnus Reftel <d96reftl@dtek.chalmers.se>, 1997,1998.
|
|
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998.
|
|
# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 20:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "&Exports"
|
|
msgstr "&Exporter"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "&Imports"
|
|
msgstr "I&mporter"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "&Log"
|
|
msgstr "&Logg"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
msgstr "&Statistik"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
|
|
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
|
|
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
|
|
"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
|
|
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
|
|
"services on a network including machines running the various flavors of "
|
|
"Microsoft Windows."
|
|
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
|
|
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
|
|
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
|
|
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
|
|
"showmount in your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samba- och NFS-statusövervakaren är en framsida till programmen <em>"
|
|
"smbstatus</em> och <em>showmount</em>. Smbstatus rapporterar vid aktuella "
|
|
"Samba-anslutningar, och är en del av en svit av Samba-verktyg, vilket "
|
|
"implementerar SMB- (Session Message Block) protokollet, även kallat NetBIOS- "
|
|
"eller LanManager-protokollet. Detta protokoll kan användas till att dela ut "
|
|
"skrivare eller tjänster på ett nätverk inkluderande maskiner som kör de olika "
|
|
"versionerna av Microsoft Windows."
|
|
"<p> Showmount är del av NFS-programpaketet. NFS står för Network File System "
|
|
"och är ett traditionellt Unix-sätt att dela ut kataloger över nätverket. I det "
|
|
"här fallet tyds utdatan av <em>showmount -a localhost</em>"
|
|
". I vissa system ligger showmount i /usr/sbin, kontrollera om du har showmount "
|
|
"i din PATH."
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "kcmsamba"
|
|
msgstr "IM Samba"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
|
|
msgstr "Inställningsmodul för TDE-panelens systeminformation"
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|
msgstr "© 2002 Gruppen för TDE:s inställningsmodul för Samba-information"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:64
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Tjänst"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:65
|
|
msgid "Accessed From"
|
|
msgstr "Använd från"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:66
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:67
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:68
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:69
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "Öppna filer"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:182
|
|
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
|
msgstr "Fel: Kan inte köra smbstatus"
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:184
|
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
|
msgstr "Fel: Kan inte öppna inställningsfilen \"smb.conf\""
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:47
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resurs"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:48
|
|
msgid "Mounted Under"
|
|
msgstr "Monterad under"
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
|
|
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
|
|
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
|
|
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
|
|
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
|
|
"is mounted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna lista visar Samba- och NFS-utdelade resurser monterade på systemet från "
|
|
"andra värddatorer. Kolumnen \"Typ\" visar dig om den monterade resursen är en "
|
|
"Samba- eller en NFS-resurs. Kolumnen \"Resurs\" visar det beskrivande namnet på "
|
|
"den utdelade resursen. Slutligen, den tredje kolumnen, som är namngiven "
|
|
"\"Monterad under\" visar var på systemet den utdelade resursen är monterad."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:43
|
|
msgid "Samba log file: "
|
|
msgstr "Samba-loggfil: "
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:45
|
|
msgid "Show opened connections"
|
|
msgstr "Visa öppnade anslutningar"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:46
|
|
msgid "Show closed connections"
|
|
msgstr "Visa stängda anslutningar"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:47
|
|
msgid "Show opened files"
|
|
msgstr "Visa öppnade filer"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:48
|
|
msgid "Show closed files"
|
|
msgstr "Visa stängda filer"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
|
|
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
|
|
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna sida presenterar innehållet i din Samba-loggfil i en användarvänlig "
|
|
"layout. Kontrollera att rätt loggfil för din dator är listad här. Om du "
|
|
"behöver, korrigera namnet eller platsen på loggfilen, klicka sedan på "
|
|
"\"Uppdatera\"."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
|
|
"your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera detta alternativ om du vill visa detaljerna för anslutningar öppnade "
|
|
"till din dator."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
|
|
"computer were closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera detta alternativ om du vill visa händelserna när anslutningar till din "
|
|
"dator stängdes."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
|
|
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
|
|
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
|
|
"using this module)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera detta alternativ om du vill se vilka filer som blev öppnade på din "
|
|
"dator av fjärranvändare. Observera att öppna/stäng-filhändelser inte loggas om "
|
|
"inte Sambas loggnivå är inställd till åtminstone 2 (du kan inte ställa in "
|
|
"loggnivån i den här modulen)."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
|
|
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
|
|
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
|
|
"module)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera detta alternativ om du vill se händelserna när filer öppnade av "
|
|
"fjärranvändare stängdes. Observera att öppna/stäng-filhändelser inte loggas om "
|
|
"inte Sambas loggnivå är inställd till åtminstone 2 (du kan inte ställa in "
|
|
"loggnivån i den här modulen)."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
|
|
"will be read to obtain the events logged by samba."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka här för att uppdatera informationen på denna sida. Loggfilen (som visas "
|
|
"ovan) kommer att läsas för att få fram händelser som loggats av Samba."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:97
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Datum och Tid"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Händelse"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
|
|
msgid "Service/File"
|
|
msgstr "Tjänst/Fil"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
|
|
msgid "Host/User"
|
|
msgstr "Värddator/Användare"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
|
|
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
|
|
"2 or greater."
|
|
"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
|
|
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
|
|
"descending or vice versa."
|
|
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
|
|
"file will be read and the list refreshed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna lista visar detaljer av händelserna loggade av Samba. Observera att "
|
|
"händelser vid filnivå inte loggas om du inte har ställt in loggnivån för Samba "
|
|
"till 2 eller högre."
|
|
"<p> Som med så många andra listor i TDE, kan du klicka på en kolumnrubrik för "
|
|
"att sortera den kolumnen. Klicka igen för att ändra sorteringsriktning från "
|
|
"ökande till minskande eller vice versa."
|
|
"<p> Om listan är tom, prova att klicka på \"Uppdatera\". Sambas loggfil kommer "
|
|
"då att läsas och listan uppdateras."
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
|
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|
msgstr "ANSLUTNING ÖPPNAD"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:224
|
|
msgid "CONNECTION CLOSED"
|
|
msgstr "ANSLUTNING STÄNGD"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:231
|
|
msgid " FILE OPENED"
|
|
msgstr " FIL ÖPPNAD"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:239
|
|
msgid " FILE CLOSED"
|
|
msgstr " FIL STÄNGD"
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna fil %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
|
msgid "Connections: 0"
|
|
msgstr "Anslutningar: 0"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:50
|
|
msgid "File accesses: 0"
|
|
msgstr "Filåtkomster: 0"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:52
|
|
msgid "Event: "
|
|
msgstr "Händelse: "
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:54
|
|
msgid "Service/File:"
|
|
msgstr "Tjänst/Fil:"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:56
|
|
msgid "Host/User:"
|
|
msgstr "Värddator/Användare:"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:57
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Sök"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:58
|
|
msgid "Clear Results"
|
|
msgstr "Rensa resultat"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:59
|
|
msgid "Show expanded service info"
|
|
msgstr "Visa utökad tjänstinformation"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:60
|
|
msgid "Show expanded host info"
|
|
msgstr "Visa utökad värddatorinformation"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:66
|
|
msgid "Nr"
|
|
msgstr "Nr"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:70
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Träffar"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Anslutning"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:74
|
|
msgid "File Access"
|
|
msgstr "Filåtkomst"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connections: %1"
|
|
msgstr "Anslutningar: %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File accesses: %1"
|
|
msgstr "Filåtkomster: %1"
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
|
|
msgid "FILE OPENED"
|
|
msgstr "FIL ÖPPNAD"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "stefan.asserhall@telia.com,newzella@linux.nu"
|