You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/ksirtet.po

170 lines
4.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksirtet.po to
# translation of ksirtet.po to Tajik
# translation of ksirtet.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:56+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Сатрҳои ишғолшуда:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Шумораи сӯрохиҳо:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Шумораи фазоҳо:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Шумораи фазоҳои зери баландии миёна"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Масофаи байни қуллаҳо:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Баландии миёна:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Шумораи хатҳои пур:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Нишон диҳед рақами хатҳои партовҳо шумо гирифтед аз душманатон."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Ҳамагӣ:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 Хат:\n"
"%n Хат"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KСиртетрис"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KСиртетрис - ин бозии ба бозии машҳури Тетрис монанд"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Сатрҳои Хориҷшуда"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ранги қисми Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Ранги қисми S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Ранги қисми I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Ранги қисми T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ранги майдон:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L-и аксшуда:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ранги блоки қуттӣ:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Навъи гардиши кӯҳна"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Навъи гардиши кӯҳнаро истифода баред."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Сатрҳои ишғолшуда"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Шумораи сӯрохиҳо"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Шумораи фазоҳо"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Фосилаи байни қуллаҳо"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Баландии миёна"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Шумораи хатҳои пурра"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Усул"