You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdialog.po

188 lines
4.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kdialog.po to Galician
# translation of kdialog.po to galician
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Javier Jardón"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "javierjc@mundo-r.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Cadro de interrogación con botóns de si/non"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Cadro de interrogación con botóns de si/non/cancelar"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Cadro de aviso con botóns de si/non"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Cadro de aviso con botóns de continuar/cancelar"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Cadro de aviso con botóns de si/non/cancelar"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Cadro de 'desculpe'"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Cadro de 'erro'"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Cadro de diálogo de mensxe"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Cadro de d¡álogo de entrada"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Diálogo de contrasinal"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Cadro de diálogo de texto"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Diálogo con Caixa de Entrada de Texto"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "D¡álogo de lista despregable"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Diálogo de menú"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Diálogo de lista de opcións"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Diálogo de lista de seleccións excluíntes"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Fiestra Emerxente Pasiva"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir un ficheiro existente"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar un ficheiro"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Diálogo de ficheiros para seleccionar un directorio existente"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Diálogo de ficheiros para abrir unha URL existente"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Diálogo de ficheiros para gardar unha URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Diálogo de escolla de iconas"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Diálogo con barra de progreso, devolve unha referencia DCOP para comunicación"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Título do diálogo"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Entrada por defecto a empregar para caixa de seleción e menú"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr ""
"Atura as opcións --getopenurl e --getopenfilename para devolver múltiples "
"ficheiros"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Devolve os elementos da lista en li­ñas separadas (para a opción checklist e a "
"apertura de ficheiros con --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Mostra o winId de cada diálogo"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Fai o diálogo transitorio para unha aplicación X especificada por winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Ficheiro de configuración e nome da opción para gardar o estado "
"\"non-mostrar/volver-a-preguntar\""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentos - dependendo da opción principal"
#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog pódese empregar para mostrar cadros de d¡álogo interesantes a partir de "
"scripts do intérprete de comandos."
#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: imposible abri-lo ficheiro"