You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/kdebase/kdeprintfax.po

410 lines
7.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdeprintfax.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Córas F&acs:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "O&rdú:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Freastalaí &facs (má bhíonn ann):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Gléas Facs/&Móideim:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Port Caighdeánach Móideime"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Port Srathach #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Inchomhaid á dtiontú go PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Facs á sheoladh chuig %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Facs á sheoladh chuig %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 á scagadh..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Logchomhad facs"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Logchomhad Facs"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ní féidir comhad a oscailt le haghaidh scríofa."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Ard (204×196 pso)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Íseal (204×98 pso)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Litir"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Dlí"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Taifeach:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Páipéarmhéid:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "Ai&nm:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Comhlacht:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Uimhir:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Carachtar le cur in ionad na réimíre idirnáisiúnta '+':"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
msgstr "Uirlis bheag facs le húsáid in éineacht le kdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Seol an facs anois láithreach"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Comhad le facsáil (curtha leis an liosta comhad)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Paraiméadair Scagaire"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Cineál MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Ordú:"
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&cs"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Cineál MIME"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Ordú"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Cuir scagaire leis"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Athraigh scagaire"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Bain an scagaire"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Bog an scagaire suas"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Bog an scagaire síos"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Paraiméadair fholmha."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Pearsanta"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Socruithe Pearsanta"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Socrú leathanaigh"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Socrú Leathanaigh"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Córas"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Roghnú an Chórais Facs"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Scagairí"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Cumraíocht na Scagairí"
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Uimhir Fhacs"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Iontrálacha:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Cuir an Leabhar Seoltaí in &Eagar"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Níor aimsíodh uimhir fhacs i do leabhar seoltaí."
#: kdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Bog suas"
#: kdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Bog síos"
#: kdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "C&omhaid:"
#: kdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Fiontar"
#: kdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Cuir uimhir fhacs leis"
#: kdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Cuir uimhir fhacs leis (ón leabhar seoltaí)"
#: kdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Bain uimhir fhacs"
#: kdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Nóta:"
#: kdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Sceideal:"
#: kdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Anois"
#: kdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Ag an am sonraithe"
#: kdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Á&bhar:"
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Á Phróiseáil..."
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Díomhaoin"
#: kdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Seol go Facs"
#: kdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Cuir Comhad Leis..."
#: kdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Bain Comhad"
#: kdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Seol Facs"
#: kdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "To&bscoir"
#: kdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "L&eabhar Seoltaí"
#: kdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Amharc ar &Logchomhad"
#: kdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Amharc ar &Chomhad"
#: kdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "Faighteoir &Nua Facs..."
#: kdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Níl comhad le facsáil."
#: kdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Níor sonraíodh uimhir fhacs."
#: kdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Ní féidir an próiseas facs a thosú."
#: kdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Ní féidir an próiseas facs a stopadh."
#: kdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ní féidir %1 a fháil."
#: kdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Earráid fhacs: féach ar an teachtaireacht logála chun níos mó eolais a fháil."
#: kdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Uimhir:"
#: kdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ainm:"
#: kdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Fiontar:"
#: kdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Uimhir fhacs neamhbhailí."