You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/kdebase/kcmkdnssd.po

173 lines
4.3 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 20:53-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kcmdnssd.cpp:53
msgid "kcm_kdnssd"
msgstr "kcm_kdnssd"
#: kcmdnssd.cpp:54
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Cumraíocht ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:55
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "© 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:56
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Socraigh brabhsáil na seirbhísí le ZeroConf"
#. i18n: file configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MoDhialóg1"
#. i18n: file configdialog.ui line 45
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta"
#. i18n: file configdialog.ui line 56
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "&Brabhsáil an líonra logánta"
#. i18n: file configdialog.ui line 59
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Brabhsáil an líonra logánta (fearann .local) le DNS ilchraolta."
#. i18n: file configdialog.ui line 75
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Fearainn Bhreise"
#. i18n: file configdialog.ui line 79
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
"here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Liosta d'fhearainn Idirlín a bhrabhsálfar ar thóir seirbhísí. Ná cuir .local "
"anseo - cumraítear\n"
"é sin le rogha 'Brabhsáil an líonra logánta' thuas."
#. i18n: file configdialog.ui line 95
#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Mód Foilsitheoireachta"
#. i18n: file configdialog.ui line 110
#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Líonr&a logánta"
#. i18n: file configdialog.ui line 116
#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Fógair seirbhísí ar an líonra logánta (i bhfearann .local) le DNS ilchraolta."
#. i18n: file configdialog.ui line 135
#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Líonra achair fhairsing"
#. i18n: file configdialog.ui line 138
#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Fógair seirbhísí ar an bhfearann Idirlín le seoladh poiblí IP. Ní mór duit "
"oibríocht achair fhairsing a chumrú sa mhód bainisteoireachta chun an rogha a "
"chur i bhfeidhm"
#. i18n: file configdialog.ui line 149
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Achar fa&irsing"
#. i18n: file configdialog.ui line 168
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Rún comhroinnte:"
#. i18n: file configdialog.ui line 193
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"Ainm an ríomhaire seo. Caithfidh sé a bheith i bhfoirm láncháilithe "
"(óst.fearann)"
#. i18n: file configdialog.ui line 201
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Rún comhroinnte roghnach a úsáidtear chun nuashonruithe dinimiciúla DNS a "
"údarú."
#. i18n: file configdialog.ui line 212
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Fearann:"
#. i18n: file configdialog.ui line 220
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Óstainm:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "F&ionn fearainn eile"
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+L"
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"