You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/kdepim/ktnef.po

742 lines
14 KiB

# translation of ktnef.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003,2006.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:41+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Toiming"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "MIME tüüp:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Faili suurus:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF atribuudid"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Vali element."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Valitud elementi ei saa salvestada."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ei õnnestunud, kontrolli õigusi."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Vaata kasutades..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrakti"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Ekstrakti..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Ekstrakti kõik..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Kirja omadused"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Näita kirja teksti"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Salvesta kirja tekst kui..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Vaikekaust..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "Leiti 100 kaasatud faili"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Ühtki faili pole laaditud"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Faili avamine ei õnnestunud."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"Leiti %n kaasatud fail\n"
"Leiti %n kaasatud faili"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Faili \"%1\" ekstraktimine ei õnnestunud"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Failinimi"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Faili tüüp"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Kirjale lisatud TNEF vormingus failide näitaja"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Lisaargument 'fail'"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Alternatiivne saaja lubatud"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Kirja klass"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Saatja soovib kättesaamise kinnitust"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Saatja vastamise aadress"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Tähtsus"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Lugemiskinnituse soov"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Saaja muutmine keelatud"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Algne tundlikkus"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Raportisilt"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Tundlikkus"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Kliendi lähetamise aeg"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Saadeti näidatav otsimisvõti"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Teema prefiks"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Saadeti näidatav kirje ID"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Saadeti näidatav nimi"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Kirja lähetamise ID"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Algse autori nimi"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Omaniku kohtumise ID"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Vastamise soov"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Saadeti näidatav aadressi tüüp"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Saadeti näidatav e-posti aadress"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Vestluse teema"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Vestluse indeks"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEF korrelatsioonivõti"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Vastuse soov"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Saatja nimi"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Saatja otsimisvõti"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Saatja aadressi tüüp"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Saatja e-posti aadress"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Kustutamine pärast lähetamist"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "'BCC:' näitamine"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "'Koopia:' näitamine"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "'Kellele:' näitamine"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Kirja kättetoimetamise aeg"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Kirja lipud"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Kirja suurus"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Ülemkirje ID"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Sent-Mail kirje ID"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Kirja saajad"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Lähetamislipud"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Kaasatud failiga"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Normaliseeritud teema"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF sünkroonis"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Kaasatud faili suurus"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Kaasatud faili number"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Juurdepääs"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Juurdepääsu tase"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Siduv signatuur"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Kirjevõti"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Kirjevõtme salvestamine"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Kirje ID salvestamine"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Objekti tüüp"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Kirje ID"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Kirja põhitekst"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "RTF sünkroniseerimise põhiteksti CRC"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "RTF sünkroniseerimise põhitekstiarv"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "RTF sünkroniseerimise põhiteksti silt"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Tihendatud RTF"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "RTF sünkroniseerimise prefiksiarv"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "RTF sünkroniseerimise lõpetusarv"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML kirja põhitekst"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Kirja ID"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Ülemkirja ID"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Toimingu lipp"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Toimingu kuupäev"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Vaate nimi"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Loomisaeg"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Viimase muutmise aeg"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Otsimisvõti"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Abimaski salvestamine"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB pakkuja"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Kaasatud faili andmed"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Kaasatud faili kodeering"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Kaasatud faili laiend"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Kaasamise meetod"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Kaasatud faili pikk nimi"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Kaasatud faili renderduspositsioon"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Kaasatud faili MIME silt"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Kaasatud faili lipud"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Genereerimine"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Eesnimi"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Initsiaalid"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Võtmesõna"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Perekonnanimi"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Firma nimi"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Osakonna nimi"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Riik"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Asukoht"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Osariik/provints"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Keskmine nimi"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Nime prefiksi näitamine"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Kellelt"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Andmed saadetud"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Andmed saadud"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Kirja olek"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Ülema ID"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Vestluse ID"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Põhitekst"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Kaasatud faili tiitel"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Kaasatud metafail"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Kaasatud faili loomisaeg"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Kaasatud faili muutmisaeg"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmise kuupäev"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Kaasatud faili transpordifaili nimi"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Kaasatud faili renderdamise andmed"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI omadused"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Saajate tabel"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Kaasatud faili MAPI omadused"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF versioon"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM koodileht"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Salvestatud kontakt"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Kontakti perekonna- ja eesnimi"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Kontakti firma ja täielik nimi"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Kontakti 1. e-posti aadress täielikult"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Kontakti 1. e-posti aadressi tüüp"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Kontakti 1. e-posti aadress"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Kontakti 1. e-posti aadressi näidatav nimi"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Kontakti 1. e-posti aadressi kirje ID"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Kontakti 2. e-posti aadress täielikult"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Kontakti 2. e-posti aadressi tüüp"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Kontakti 2. e-posti aadress"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Kontakti 2. e-posti aadressi näidatav nimi"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Kontakti 2. e-posti aadressi kirje ID"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Kohtumise asukoht"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Kohtumise alguskuupäev"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Kohtumise lõppkuupäev"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Kohtumise kestvus"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Kohtumise vastuse olek"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Kohtumine on korduv"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Kohtumise kordumise tüüp"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Kohtumise kordumise muster"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Meeldetuletuse aeg"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Meeldetuletus määratud"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Meeldetuletuse järgmine kord"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"