You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
187 lines
4.8 KiB
187 lines
4.8 KiB
# translation of kdesu.po to Bosnian
|
|
# Bosnian translation
|
|
# Copyright (C) 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
|
|
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
msgstr "Navodi naredbu koju treba pokrenuti"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:58
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
msgstr "Pokreni naredbu pod slijedećim UIDom ako se ne može pisati u <file>"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:59
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
msgstr "Navodi ciljni UID"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:60
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
msgstr "Nemoj snimiti šifru"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:61
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve šifre)"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:62
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
msgstr "Uključi ispis na treminal (bez čuvanja šifri)"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:63
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
msgstr "Unesite prioritet: 0 <= prio <= 100, 0 je najniži"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:64
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
msgstr "Koristi realtime raspored"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:65
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
msgstr "Dopusti da naredba koristi postojeći dcopserver"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:66
|
|
msgid "Do not display ignore button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:67
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
msgstr "Navedite ikonu koju treba koristiti u dijalogu za šifru"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:68
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
msgstr "Ne prikazuj naredbu koju treba izvršiti u dijalogu"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:99
|
|
msgid "KDE su"
|
|
msgstr "KDE su"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:100
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
msgstr "Pokreće program sa višim privilegijama."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:103
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Održava"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:105
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Originalni autor"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:131
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
msgstr "Naredba '%1' nije nađena."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
msgstr "Nepostojeći prioritet: %1"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:235
|
|
msgid "No command specified."
|
|
msgstr "Nije navedena naredba."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"Su returned with an error.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su je vratio grešku.\n"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:365
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Naredba:"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:370
|
|
msgid "realtime: "
|
|
msgstr "realtime: "
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:373
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
msgstr "Pokreni kao %1"
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili "
|
|
"kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akcija koju ste zatražili zahtjeva dodatne privilegije. Unesite šifru za \"%1\" "
|
|
"ili kliknite na Odbaci kako bi nastavili sa postojećim privilegijama."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:48
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Odbaci"
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:64
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
msgstr "Razgovor sa 'su' nije uspio."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu naći program `su'.\n"
|
|
"Provjerite da je putanja (PATH) ispravno podešena."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemate privilegije za korištenje `su'.\n"
|
|
"Na nekim sistemima morate biti član posebne grupe (obično: wheel) ako želite "
|
|
"koristiti ovaj program."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
msgstr "Neispravna šifra, molim pokušajte ponovo."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:91
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
msgstr "Interna greška: Ilegalni povratni kod SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Amila Akagić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bono@linux.org.ba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
|
|
#~ msgstr "Akcija koju ste zatražili zahtjeva root privilegije. Unesite root šifru ili kliknite Odbaci kako bi nastavili s postojećim privilegijama."
|