You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
860 lines
16 KiB
860 lines
16 KiB
# translation of kmid.po to Galician
|
|
# translation of kmid.po to
|
|
# translation of kmid.po to galego
|
|
# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004, 2005.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "xixirei@yahoo.es"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "Canle %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "Configurar vista de canles"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "Elexir modo"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "Modo 3D"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "Modo 3D - recheo"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "Vista de canles"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "Administrador de coleccións"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "Coleccións dispoñibles:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "Cancións na colección seleccionada:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Novo..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "&Copiar..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Engadir..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "Nova colección"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "Introduza o nome da nova colección:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "O nome '%1' xa está sendo utilizado"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "Copiar colección"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "Introduza o nome da copia da colección:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "Cambiar Nome da colección"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "Introduza no nome da colección seleccionada:"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "Reproductor de arquivos MIDI/Karaoke"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "Desenvolvedor orixinal/Mantedor"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Adiante"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "O arquivo %1 non existe ou non se pode abrir."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo MIDI"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tic de metrónomo negativo. Por favor, envía este arquivo a larrosa@kde.org"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Non hai suficiente memoria"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "O arquivo está estragado ou mal construído."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "%1 non é un arquivo normal."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "Mensaxe de erro descoñecido"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "Debe abrir unha canción antes de tocala."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "Xa se está a tocar unha canción."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir /dev/sequencer.É probable que outro programa estea "
|
|
"usándoo."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "Gravar Letra..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Reproducir"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "P&ausa"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Parar"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "Canción A&nterior"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "&Seguinte Canción"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "&Repetir"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Rebobinar"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "&Organizar..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "En orde"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Modo aleatorio"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Orde de reproducción"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "Engadir automaticamente á colección"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "Arquivo &General MIDI"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "Arquivo &MT-32"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tipo de arquivo"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "Eventos de &Texto"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "Eventos de &Letra"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "Amosar eventos"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "Elexir texto automaticamente"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "Amosar Barra de &Volume"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "Amosar Barra de Volume"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "Amosar vista de &canles"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "Vista de &canles"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "&Opcións de vista de canles..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "Cambiar &fonte"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "&Configuración MIDI"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "Só se soportan arquivos locais"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posible abrir /dev/sequencer para obter informaciónÉ probable que outro "
|
|
"programa estea usándoo."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo %1 xa existe\n"
|
|
"¿Desexa sobreescribilo?"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobreescribir"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Arquivo a abrir"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "Configurar dispositivos MIDI"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "Seleccione o dispositivo MIDI a empregar:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "Utilizar mapa MIDI"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "&Canción"
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "&Coleccións"
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "Colección Temporal"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:6
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "Piano de cola acústico"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:7
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "Piano Acústico Brillante"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:8
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "Piano de cola eléctrico"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:9
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Piano de cantina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:10
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "Piano Rhodes"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:11
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "Piano con chorus"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:12
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Clavicordio"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:13
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Clavinet"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:14
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Celesta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:15
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Carillón"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:16
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Caixa de música"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:17
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Vibráfono"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:18
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marimba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:19
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xilófono"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:20
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Campás tubulares"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:21
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Dulzaina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:22
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "Órgano Hammond"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:23
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Órgano percusivo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:24
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Órgano de Rock"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:25
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Órgano de igrexa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:26
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Harmonio"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:27
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Acordeón"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:28
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Harmónica"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:29
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Bandoneón"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:30
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "Guitarra española"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:31
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "Guitarra acústica"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:32
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "Guitarra eléctrica (jazz)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:33
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "Guitarra eléctrica (limpa)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:34
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "Guitarra eléctrica (Apagada)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:35
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra saturada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:36
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra distorsionada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:37
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Harmónicos de guitarra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:38
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Baixo acústico"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:39
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "Baixo eléctrico (pulsado)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:40
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "Baixo eléctrico (Punteado)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:41
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Baixo sen trastes"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:42
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Baixo golpeado 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:43
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Baixo golpeado 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:44
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Baixo sintetizado 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:45
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Baixo sintetizado 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:46
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Violín"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:47
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Viola"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:48
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Violoncello"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:49
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Contrabaixo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:50
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Trémolo de cordas"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:51
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Cordas en pizzicatto"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:52
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "Harpa orquestral"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:53
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Timbal"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:54
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Conxunto de corda 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:55
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Conxunto de corda 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:56
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "Cordas sintetizadas 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:57
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "Cordas sintetizadas 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:58
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Coro Aahs"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:59
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Voz Oohs"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:60
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Voz sintetizada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:61
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Éxito de orquestra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:62
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Trompeta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:63
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombón"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:64
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:65
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Trompeta con sordina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:66
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Trompa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:67
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Sección de metal"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:68
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "Metais sintetizados 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:69
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "Metais sintetizados 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:70
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Saxo soprano"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:71
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Saxo alto"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:72
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Saxo tenor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:73
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Saxo barítono"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:74
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboe"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:75
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Corno inglés"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:76
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagote"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:77
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Clarinete"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:78
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Frautín"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:79
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Frauta traveseira"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:80
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Frauta de pico"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:81
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Frauta de pan"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:82
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Soplo de botella"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:83
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:84
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Whistle"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:85
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:86
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "Melodía 1 - onda cadrada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:87
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "Melodía 2 - onda dentada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:88
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "Melodía 3 - órgano de vapor"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:89
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "Melodía 4 - siseo órgano"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:90
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "Melodía 5 - charanga"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:91
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "Melodía 6 - voz"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:92
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "Melodía 7 - quintas"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:93
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "Melodía 8 - baixo+melodía"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:94
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "Pad 1 - New Age"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:95
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "Pad 2 - cálido"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:96
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "Pad 3 - multitímbrico"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:97
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "Pad 4 - coral"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:98
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "Pad 5 - de arco"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:99
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "Pad 6 - Metálica"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:100
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "Pad 7 - celestial"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:101
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "Pad 8 - ciencia ficción"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:102
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 1 - chuvia"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:103
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 2 - Pista de son"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:104
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 3 - cristais"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:105
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 4 - atmosfera"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:106
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 5 - brillante"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:107
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX 6 - duendes"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:108
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 7 - ecos"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:109
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX 8 - ciencia ficción"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:110
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:111
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banxo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:112
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:113
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:114
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalimba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:115
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Gaita"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:116
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Violín 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:117
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "Shannai"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:118
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Campaíñas"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:119
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:120
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "Caixa clara"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:121
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "Caixa chinesa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:122
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Caixa Taiko"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:123
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Timbal melódico"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:124
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Caixa sintetizada"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:125
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Prato"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:126
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Trasteo de guitarra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:127
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Son de respiración"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:128
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Praia"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:129
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Trino paxaro"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:130
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:131
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helicóptero"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:132
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Aplauso"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:133
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Disparo de fusil"
|