You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

186 lines
3.6 KiB

# translation of kio_svn.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Vyhledávám %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nic k odeslání."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Odeslána revize %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Obnoveno %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Vráceno %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Vrácení %1 selhalo.\n"
"Pokuste se o aktualizaci."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Vyřešen konfliktní stav %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Vynechán chybějící cíl %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Vynecháno %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Externě exportováno na revizi %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Exportována revize %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Externě získána revize %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Získána revize %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Aktualizována externě revize %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Aktualizováno na revizi %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Externí na revizi %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Na revizi %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Externí export dokončen."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Export dokončen."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Externí stažení dokončeno."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Stažení dokončeno."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Externí aktualizace dokončena."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Aktualizace dokončena."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Získávám externí položku do %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Stav oproti revizi: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Zjišťuji stav externí položky na %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Posílám %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Přidávám (bin) %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Přidávám (%1)."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Mažu %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Nahrazuji %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Odesílají se data souborů "