You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
340 lines
6.4 KiB
340 lines
6.4 KiB
# translation of ktuberling to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the ktuberling package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ktuberling 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Playground"
|
|
msgstr "Gukina ijwi"
|
|
|
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Speech"
|
|
msgstr "Shakisha"
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Potato to open"
|
|
msgstr "Kuri Gufungura "
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Potato game for kids"
|
|
msgstr "&Game ya: "
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
|
|
"and John Calhoun.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Porogaramu ku < e . @ . > \n"
|
|
"na . \n"
|
|
"\n"
|
|
"Porogaramu ni Kuri . "
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KTuberling"
|
|
msgstr "Itanganomero"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Mukoraporogaramu"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original concept and artwork"
|
|
msgstr "na "
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New artwork"
|
|
msgstr "urusobe"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sounds tuning"
|
|
msgstr "Gushyiramo"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save &as Picture..."
|
|
msgstr "Kubika Nka ... "
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&No Sound"
|
|
msgstr "<Nta jwi>"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load file."
|
|
msgstr "OYA Ibirimo Idosiye . "
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only saving to local files is currently supported."
|
|
msgstr "Mu kubika Kuri Bya hafi Idosiye ni . "
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save file."
|
|
msgstr "OYA Kubika Idosiye . "
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
|
|
"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
|
|
"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
|
|
"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
|
|
"*|All Picture Formats"
|
|
msgstr "*.XPM. jpg. png."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown picture format."
|
|
msgstr "(%PRODUCTNAME) y'Ishusho Imiterere . "
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Gucapa %1"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not print picture."
|
|
msgstr "OYA &Shyira ku rupapuro... (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . "
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Picture successfully printed."
|
|
msgstr "Byacapwe . "
|
|
|
|
#: playground.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal error:\n"
|
|
"Unable to load the pictures, aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikosa : \n"
|
|
"Kuri Ibirimo i Amashusho , . "
|
|
|
|
#: soundfactory.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
|
msgstr "Ikosa Ifungura i Ijwi Amazina . "
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:7
|
|
msgid "Potato &Guy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eyes"
|
|
msgstr "Yego"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eyebrows"
|
|
msgstr "imbariro"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noses"
|
|
msgstr "Ibisobanuro"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ears"
|
|
msgstr "Imirongo-ntambike"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouths"
|
|
msgstr "Amezi"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goodies"
|
|
msgstr "Inyandikonyakwirema"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Penguin"
|
|
msgstr "Ikinyampande5"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tie"
|
|
msgstr "Agakaro"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hair"
|
|
msgstr "Ikomeye"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Necklaces"
|
|
msgstr "Imyanya"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hats"
|
|
msgstr "Igihawusa"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glasses"
|
|
msgstr "Inzego"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scarf"
|
|
msgstr "Gusikana"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:26
|
|
msgid "&Aquarium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fishes"
|
|
msgstr "Idosiye"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:29
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Ibindi"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Danish"
|
|
msgstr "Ikidanwa"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&German"
|
|
msgstr "Ikidage"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&English"
|
|
msgstr "Icyongereza"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sp&anish"
|
|
msgstr "Icyesipanyoro"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fi&nnish"
|
|
msgstr "Ikinyafinirande"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&French"
|
|
msgstr "Igifaransa"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Italian"
|
|
msgstr "Igitariyani"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:38
|
|
msgid "Low Sa&xon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&utch"
|
|
msgstr "Igihorandi"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Portuguese"
|
|
msgstr "Igiporutugari"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Romanian"
|
|
msgstr "Nyarumeniya"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Slovak"
|
|
msgstr "Igisilovake"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&lovenian"
|
|
msgstr "Ikinyasiloveniya"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&wedish"
|
|
msgstr "Igisuwedi"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ser&bian"
|
|
msgstr "Ikinyaseribiya"
|
|
|
|
#: pics/layout.i18n:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
|
|
"The translators have the opportunity to translate the\n"
|
|
"sounds spoken in the game.\n"
|
|
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
|
|
"documentation for more information on how to do that.\n"
|
|
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
|
|
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abavunuzi i Kuri translate in i &Game . \n"
|
|
"i Indango Icyiciro in ya: Birenzeho Ibisobanuro: ku Kuri . \n"
|
|
"( translate iyi &Ubutumwa Nka \" \" Ryari: Amajwi ; Nka A Mwibutsa ) "
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|