You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdemultimedia/kmid.po

864 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmid.po into Russian
# KDE3 - kmid.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2003, 2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:21-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Настройки вида каналов"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Выбрать оформление"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Объемное"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "Объемное с заполнением"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Вид каналов"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Менеджер коллекций"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Доступные коллекции:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Песни в выбранной коллекции:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Новая..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Копировать..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Новая коллекция:"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Введите имя новой коллекции:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Имя %1 уже используется"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Копирование коллекции"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Введите имя копии коллекции:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Переименование коллекции"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Введите имя для выбранной коллекции:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Проигрыватель MIDI/Karaoke"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Первоначальный разработчик/ведущий проекта"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Перемотка назад"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Перемотка вперед"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Темп:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Файл %1 не существует или не может быть открыт."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Файл %1 - не MIDI файл."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"В данном midi файле отрицательное число отсчетов на четвертную. Вышлите этот "
"файл на larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Недостаточно памяти."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Файл поврежден или плохо собран."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 - не стандартный файл"
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Следует загрузить файл, прежде чем воспроизводить его"
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Песня уже проигрывается"
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не могу открыть /dev/sequencer.\n"
"Возможно, его уже использует другая программа."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Сохранить текст песни..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Воспроизвести"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Пауза"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "П&редыдущая песня"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "С&ледующая песня"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "В &цикле"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотать назад"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Упорядочить..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Последовательно"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "В порядке воспроизведения"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Автоматически добавлять в коллекцию"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&General MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Сообщения"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Текст песни"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Выводимые сообщения"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Автовыбор текста"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Пока&зать уровень громкости"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "&Скрыть уровень громкости"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Показать &каналы"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Скрыть &каналы"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Настройки вида каналов..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Изменить &шрифт..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Параметры &MIDI..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "В текущей версии поддерживаются только локальные файлы."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не удалось открыть /dev/sequencer, чтобы получить данные.\n"
"Возможно, его уже использует другая программа."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Заменить его?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Параметры MIDI устройств"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Выберите MIDI устройство:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Использовать таблицу событий MIDI:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "П&есня"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "Коллекц&ии"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Временная коллекция"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Рояль"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Концертный рояль"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Электроорган"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Пианино хонки-тонки"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Электроорган Rhodes"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Электроорган (хорус)"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавир"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Металлофон"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Музыкальная шкатулка"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Оркестровые колокольцы"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Цимбалы"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Электроорган Хаммонда"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Ударный орган"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок-орган"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Церковный орган"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Язычковый орган"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Губная гармоника"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Баян"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Акустическая гитара (нейлон)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Акустическая гитара (металл)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Полуакустическая джаз-гитара"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Электрогитара (чистый звук)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Электрогитара (с приглушением струн)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Электрогитара (с эффектом overdrive)"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Электрогитара (с эффектом distortion)"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Флажолеты гитары"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Акустическая бас-гитара"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Бас-гитара (игра пальцами)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Бас-гитара (игра медиатором)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Безладовая бас-гитара"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Бас-гитара (игра слэпом 1)"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Бас-гитара (игра слэпом 2)"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Синтезаторный бас 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Синтезаторный бас 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Скрипка"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Альт"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Виолончель"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Смычковые, тремоло"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Смычковые, пиццикато"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Арфа"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Литавры"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ансамбль струнных смычковых 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ансамбль струнных смычковых 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезаторные струнные 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезаторные струнные 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Хоровое пение, звук а-а"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Пение, звук о-о"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Синтезаторный голос"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Акцент оркестра"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Труба"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Труба под сурдину (приглушенная)"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Валторна"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Медные духовые"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтезаторные медные духовые 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтезаторные медные духовые 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Сопрано-саксофон"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Альт-саксофон"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор-саксофон"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон-саксофон"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Гобой"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Английский рожок"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларнет"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Флейта-пикколо"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Флейта"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Блок-флейта"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Флейта Пана"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Звук бутылки"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Шакухачи"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Свист"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Окарина"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Тема 1 - Square Wave"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Тема 2 - Saw Tooth"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Тема 3 - Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Тема 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Тема 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Тема 6 - Голос"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Тема 7 - Fifths"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Тема 8 - Bass+Lead"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Фон 1 - Нью-Эйдж"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Фон 2 - Теплый"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Фон 3 - Полисинтезатор"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Фон 4 - Хор"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Фон 5 - Смычок"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Фон 6 - Металлика"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Фон 7 - Гало"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Фон 7 - Простор"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Дождь"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Звуковая дорожка"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Кристалл"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 1 - Атмосфера"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Яркость"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Гоблины"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Эхо"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - научная фантастика"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Ситар"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Банджо"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Кото"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Волынка"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Скрипка-пиликалка"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Шаннай"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Колокольчик"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Металлический барабан"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Деревянный брусок"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан Тайко"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Барабан (том-том)"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Синтезаторный барабан"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Тарелки (\"обратное звучание\")"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Шум ладов гитары"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Шум дыхания"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Берег моря"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Щебет птиц"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Вертолет"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Аплодисменты"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Выстрел"