You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/kdelibs/kio_help.po

131 lines
3.3 KiB

# tradução de kio_help.po para Brazilian portuguese
# tradução de kio_help.po para Brazilian Portuguese
# translation of kio_help.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Não existe documentação disponível para %1."
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Procurando pelo arquivo correto"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparando documento"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "O arquivo de ajuda requisitado não pode ser analisado:<br>%1"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Salvando para o cache"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Usando versão guardada no cache"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Procurando por seção"
#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1 em %2."
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Folha de estilo a ser usada"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Colocar todo o documento na saída padrão"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Colocar todo o documento em um arquivo"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Criar um índice ht://dig compatível"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Verificar a validade do documento"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Criar um arquivo de cache para o documento"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Definir a pasta srcdir para o kdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Os parâmetros a serem passados para a folha de estilo"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "O arquivo a ser transformado"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Tradutor XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor do KDE para XML"
#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de cache %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analisando a folha de estilo"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Analisando o documento"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando a folha de estilo"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Gravando o documento"