You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kshisen.po

253 lines
4.9 KiB

# Norwegian translations for KDE Games, kshisen
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitasjon"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Tillat uløselige spill"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Vanskelighetsnivå"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Hastighet på fjerning av brikker"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Foretrekk uskalerte briker"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Brikkestørrelse"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Et KDE spill som ligner på Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flytt"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Dagens vedlikeholder"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Opprinelig forfatter"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Lagt til telleren 'brikker fjernet'\n"
"Jevn skalering og endring av vindustørrelse"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Takk til alle som ikke er nevnt her, men som burde ha vært."
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "(Pauset)"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Juksemodus "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Slutt"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Dette spillet kan løses."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Dette spillet kan IKKE løses."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Flere trekk er ikke mulig!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Slutt på spillet"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Gratulerer! Du klarte det på %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr "Din tid: %1:%2:%3 %4 "
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Pause) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Fjernet: %1/%2"
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Du har kommet inn i \"Hall of Fame\".\n"
"Skriv navnet ditt, så menneskefeten for alltid\n"
"vil huske denne prestasjonen."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Ditt navn:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Beste spiller"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Resultat"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravitasjon)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Kan ikke laste inn brikkebildene."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad,Nils Kristian "
"Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,klaus@skolelinux.no,project@nilsk.net"