You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/libkscan.po

585 lines
12 KiB

# Translation of libkscan to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan 0\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:30+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: devselector.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Dobrodošli u Kooka-u"
#: devselector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Odaberite uređaj za skeniranje"
#: devselector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "&Ne pitaj više pri pokretanju, uvijek koristi ovaj uređaj"
#: gammadialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Posebne tablice game"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr ""
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlina"
#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr "%1x%2 piksela, %3 bitova"
#: img_canvas.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Fit window best"
msgstr "Uklopi prozor najbolje"
#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr "Izvorna veličina"
#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širinu"
#: img_canvas.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Fit Height"
msgstr "Uklopi visinu"
#: img_canvas.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr "Uveličaj/umanji na %1 %%"
#: img_canvas.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Nepoznato skaliranje!"
#: imgscaledialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Odaberite uveličanje/umanjenje slike"
#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "0 %"
#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"
#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"
#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"
#: imgscaledialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "Poseban faktor skaliranja:"
#: kscandevice.cpp:279
#, fuzzy
msgid "the default startup setup"
msgstr "uobičajene postavke pri pokretanju"
#: kscandevice.cpp:304
#, fuzzy
msgid "No scanner selected"
msgstr "Skener nije odabran"
#: kscanslider.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "Vrati vrijednost na njenu standardnu vrijednost %1"
#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "ADF skeniranje"
#: massscandialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Masovno skeniranje</B>"
#: massscandialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Parametar skeniranja"
#: massscandialog.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "Skeniram <B>%s</B> u <B>%d</B> dpi"
#: massscandialog.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "Skladištim nove slike u direktorij <B>%s</B>"
#: massscandialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Scan Progress"
msgstr "Naprijedak skeniranja"
#: massscandialog.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "Skeniram stranu %1"
#: massscandialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Otkaži skeniranje"
#: massscandialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Start Scan"
msgstr "Počni skeniranje"
#: previewer.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skaliraj do š&irine"
#: previewer.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Skaliraj do &visine"
#: previewer.cpp:162
#, fuzzy
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>Pregled</B>"
#: previewer.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Scan Size"
msgstr "Veličina za skeniranje"
#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "DIN A4"
#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "DIN A5"
#: previewer.cpp:172
#, fuzzy
msgid "DIN A6"
msgstr "DIN A6"
#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 cm"
#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 cm"
#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr "Krajolik"
#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "Po&loženo"
#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "Uspravn&o"
#: previewer.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Automatska selekcija"
#: previewer.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Active on"
msgstr "aktivno za"
#: previewer.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
"Popunite ovdje ako želite automatsku\n"
"detekciju dokumenta pri pregledu."
#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: previewer.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
"Odaberite da li skeniranje praznog\n"
"stakla skenera proizvodi crnu ili\n"
"belu sliku."
#: previewer.cpp:224
#, fuzzy
msgid "scanner background"
msgstr "pozadina skenera"
#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr "&Prag:"
#: previewer.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"Prag za automatsku dijetekciju.\n"
"Svi pikseli veći (na crnoj pozadini) ili\n"
"manji (na beloj pozadini) od ovoga smatraju\n"
"se delom slike."
#: previewer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Dust size:"
msgstr "Veličina prašine:"
#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: previewer.cpp:251
#, fuzzy
msgid "width - mm"
msgstr "širina — mm"
#: previewer.cpp:252
#, fuzzy
msgid "height - mm"
msgstr "visina — mm"
#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: previewer.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Ovo polje veličine pokazuje koliko velika će biti nekompresovana slika.\n"
"Pokušaće da vas upozori ako pokušate da napravite ogromnu sliku\n"
"mijenjanjem njene pozadinske boje."
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"
#: previewer.cpp:480
#, fuzzy
msgid "width %1 mm"
msgstr "širina %1 mm"
#: previewer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "height %1 mm"
msgstr "visina %1 mm"
#: previewer.cpp:608
#, fuzzy
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Automatska dijetekcija slika pri pregledu zavisi od pozadinske boje slike koja "
"se pregleda (razmišljajte o pregledu kao o praznom skeneru).\n"
"Odaberite da li će pozadina slike koja se pregleda biti crna ili bela."
#: previewer.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Image Autodetection"
msgstr "Automatska dijetekcija slike"
#: scandialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skeniranje"
#: scandialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Startup Options"
msgstr "Opcije pokretanja"
#: scandialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Napomena: izmjena ovih opcija uticaće na umetak za skeniranje pri sljedećem "
"pokretanju."
#: scandialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "&Pitaj za uređaj kojim se skenira pri pokretanju dodatka"
#: scandialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Možete isključiti ovo ako ne želite da budete upitani pri pokretanju koji "
"skener ćete koristiti."
#: scandialog.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "&Ispitaj mrežu za uređajima za skeniranje"
#: scandialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Uključite ovo ako želite da ispitate ima li podešenih mrežnih stanica za "
"skeniranje."
#: scanparams.cpp:118
#, fuzzy
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>Postavke skenera</B> "
#: scanparams.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Final S&can"
msgstr "Završno s&keniranje"
#: scanparams.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Preview Scan"
msgstr "&Pregledno skeniranje"
#: scanparams.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Skeniranje je u toku"
#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Izvor..."
#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
#: scanparams.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Posebna tablica game"
#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr "Dobavi sivi pregled i u kolor načinu rada (brže)"
#: scanparams.cpp:518
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|Sve datoteke (*)"
#: scanparams.cpp:599
#, fuzzy
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|Datoteke PNM slika (*.pnm)"
#: scanparams.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Select Input File"
msgstr "Odaberite ulazni datoteka"
#: scanparams.cpp:670
#, fuzzy
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "SANE traženje grešaka (samo za pnm)"
#: scanparams.cpp:675
#, fuzzy
msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
msgstr "virt. skeniranje (svi Qt način radai)"
#: scanparams.cpp:736
#, fuzzy
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "konvertuj sliku u sive tonove pri učitavanju"
#: scanparams.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "Simuliraj troprolazno skeniranje"
#: scanparams.cpp:775
#, fuzzy
msgid "KSANE"
msgstr "KSANE"
#: scanparams.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Ime datotekaa za virtualno skeniranje nije postavljeno.\n"
"Prvo postavite ime datotekaa."
#: scansourcedialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "Odabir izvora skeniranja"
#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
#: scansourcedialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Odaberite izvor skenerskog dokumenta:"
#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "Napredne ADF-mogućnosti"
#: scansourcedialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "Skeniraj dok ADF ne prijavi nedostatak papira"
#: scansourcedialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "Skeniraj samo jedan list ADF-a po kliku"
#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#~ msgid "Line art"
#~ msgstr "Linije"
#, fuzzy
#~ msgid "Lineart"
#~ msgstr "Linijski crteži"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binarno"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Siva"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Boja"
#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "Polutonovi"
#~ msgid "black"
#~ msgstr "crna"
#~ msgid "white"
#~ msgstr "bijela"