You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kuickshow.po

589 lines
12 KiB

# Translation of kuickshow to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Zoran Jankovic <zoran.jankovic@inet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Robert Pezer, Zoran Jankovic"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Primjeni osnovne slikovne modifikacije"
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Smanji sliku na veličinu zaslona, ako je veća"
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Povećaj sliku na veličinu zaslona, ako je manja, za određeni množitelj:"
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Okreni vetikalno"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Okreni vodoravno"
#: defaultswidget.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Rotate image:"
msgstr "Rotiraj sliku:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 stupnjeva"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 stupnjeva"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 stupnjeva"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 stupnjeva"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Podešavanja"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Sjajnost:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Mijenjano"
#: generalwidget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Otvori web sajt KuickShow-a"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Preko cijelog zaslona"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Unaprijed učitaj sljedeću sliku"
#: generalwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remember last folder"
msgstr "Zapamti posljednji direktorij"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Prikaži samo datoteke s nastavkom:"
#: generalwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kvalitet/brzina"
#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Brzo sjenčanje"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Razluči u HiColor (više boja) (15/16bit) modovima"
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Razluči u LowColor (manje boja) (<=8bit) modovima"
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Koristi vlastitu paletu boja"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Brzo remapiranje palete"
#: generalwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Maksimalna veličina keša: "
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Prikaži sljedeću sliku"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Prikaži prethodnu sliku"
#: imagewindow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Image"
msgstr "Učitavam sliku"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećaj"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Vrati originalnu veličinu"
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#: imagewindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Rotiraj za 90 stepeni"
#: imagewindow.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Rotiraj za 180 stepeni"
#: imagewindow.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Rotiraj za 270 stepeni"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Prebaci horizontalno"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Prebaci vertikalno"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Ispiši sliku..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Više svjetloće"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Manje svjetloće"
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Više kontrasta"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Manje kontrasta"
#: imagewindow.cpp:213
#, fuzzy
msgid "More Gamma"
msgstr "Više game"
#: imagewindow.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Less Gamma"
msgstr "Manje game"
#: imagewindow.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizaj na gore"
#: imagewindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizaj na dole"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Pomakni ulijevo"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Pomakni udesno"
#: imagewindow.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pokreni slajdšou"
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Učitavam sliku"
#: imagewindow.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Ne mogu da odispism sliku."
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"Ne mogu učitati sliku %1.\n"
"Format datoteke nije podržan ili Imlib nije pravilno instaliran."
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlina"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: imagewindow.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Ne mogu da odispism sliku."
#: imagewindow.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Printing Failed"
msgstr "Štampanje nije uspjelo"
#: imagewindow.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Keep original image size"
msgstr "Zadrži originalnu veličinu slike"
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Ne mogu spremiti datoteku.\n"
"Disk je pun ili nemate ovlasti za zapisivanje u datoteku."
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Općenito"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Modifikacije"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Slideshow"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&Prečice preglednika"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Prečice bro&wsera"
#: kuickfile.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Podešavanje %1..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Podešavanje %1..."
#: kuickshow.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Pokreni slajdšou"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "O KuickShow"
#: kuickshow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Otvori samo jedan prozor za slike"
#: kuickshow.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Show File Browser"
msgstr "Pokaži/sakrij preglednik datotekaova"
#: kuickshow.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Pokaži/sakrij preglednik datotekaova"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Prikaži sliku"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Prikaži sliku u aktivnom prozoru"
#: kuickshow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Preko cijelog zaslona"
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "Učitavam sliku"
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:1243
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Ne mogu da inicijalizujem biblioteku „Imlib“.\n"
"Pokrenite kuickshow iz naredbne linije i potražite poruke o greškama.\n"
"Program će sada biti obustavljen."
#: kuickshow.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Fatalna greška Imlib-a"
#: kuickshow.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Odaberite datotekaove ili direktorij koji treba otvoriti"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Počni sa posljednje posjećenim direktorijom, umjesto trenutneg radnog."
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Opcionalne slikovne datoteke/URLovi za prikaz"
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Brz i prilagodljiv preglednih slikovnih datoteka"
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Ispiši %1"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Postava"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Ispiši ime datoteke ispod s&like"
#: printing.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Štampaj sliku &crno-belo"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Smanji sliku da s&tane unutar prozora, ukoliko je potrebno"
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Ispiši to&čnu veličinu: "
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "Š&irina:"
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Visina:"
#: slideshowwidget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Pokaži preko &celog zaslona"
#: slideshowwidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Počni sa &tekućom slikom"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Vremenski odmak između s&lajdova"
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr ""
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Iteracije (0 = beskonačno):"
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "beskonačno"
#~ msgid "Image Error"
#~ msgstr "Pogreška u slikovnoj datoteci"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Postavke..."