You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kio_smtp.po

225 lines
5.8 KiB

# Translation of kio_smtp to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smtp 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Poslužitelj je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili "
"neimplementirane.\n"
"Kontaktirajte administratora poslužitelja."
#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočekivani odgovor poslužitelja na naredbu %1.\n"
"%2"
#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se "
"povežete bez kriptiranja."
#: command.cc:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila "
"uspješna.\n"
"TLS možete isključiti u KDE-u korištenjem modula za podešavanje kriptiranja."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Veza neuspješna"
#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
msgstr ""
#: command.cc:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nije pronađen kompatibilna metoda za prijavljivanje."
#: command.cc:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n"
"Odaberite drugi način autentifikacije.\n"
"%2"
#: command.cc:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Vaš SMTP poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n"
"%2"
#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Provjera autentičnosti nije uspjela. \n"
"Vjerojatno se radi o pogrešnoj lozinci.\n"
"%1"
#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Ne mogu pročitati podatke iz aplikacije."
#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n"
"%1 "
#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Poslužitelj je odgovorio:\n"
"%1"
#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Poslužitelj je odgovorio: „%1“"
#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ovo je privremeni neuspjeh. Možete probati ponovo kasnije."
#: smtp.cc:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Program je poslao neispravan zahtjev."
#: smtp.cc:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
#: smtp.cc:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)"
#: smtp.cc:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Vaš poslužitelj ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“."
#: smtp.cc:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Neispravan SMTP odgovor (%1) zaprimljen."
#: smtp.cc:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Poslužitelj nije zaprimio vezu.\n"
"%1"
#: smtp.cc:593
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Kornsik i zaporka za vaš SMTP račun:"
#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Poslužitelj nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Poslužitelj nije prihvatio adresu pošiljaoca „%1“.\n"
"%2"
#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Slanje poruka nije uspjelo jer su sljedeći primaoci odbačeni od strane "
"poslužitelja:\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspio.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr ""
"Dogodila se greška koju nije moguće obraditi. Molim pošaljite izvješće o "
"greški."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
#~ "Try disabling authentication entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da se autentificirate na poslužitelj, ali izgleda da poslužitelj ne podržava autentifikaciju.\n"
#~ "Probajte isključiti autentifikaciju u potpunosti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš SMTP poslužitelj ne podržava %1.\n"
#~ "Odaberite drugi način autentifikacije."
#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "Kada vam je bio postavljen upit, vi ste otišli."