You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdialog.po

186 lines
4.7 KiB

# Translation of kdialog to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog 0\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Danko Butorac, Denis Lackovic, Goran Žugelj, Robert Sedak, sime essert, Vedran "
"Vyroubal, Vlatko Kosturjak"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne/odustani gumbima"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i nastavi/odustani gumbima"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i da/ne/odustani gumbima"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Prozor s porukom isprike."
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Prozor s porukom greške."
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Prozor s porukom dijaloga."
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijaloški okvir"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog zaporke"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog polja za unos teksta"
#: kdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijaloški okvir"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBox dijalog"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog izbornika"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog liste provjera"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog liste sa radio gumbima"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojeće datoteke"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za spremanje datoteke"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojećeg direktorija"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za spremanje URL-a"
#: kdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijaloški okvir"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr "Vraća popis stavki u odvojenim redovima (za opcije liste provjera)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje winId za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Čini dijalog prolaznim za X aplikaciju označenu od winId-a"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka i ime opcije za spremanje stanja „ne prikazuj/pitaj "
"opet“"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti - ovise o glavnim opcijama"
#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog se može koristiti za prikaz lijepih dijaloških prozora iz skripti "
"korisničkih ljuski."
#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ne mogu otvoriti datoteku"