You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdcop.po

175 lines
3.5 KiB

# Translation of kdcop to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafički DCOP preglednik/klijent"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (uobičajeno)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "Dobrodošli u KDE DCOP preglednik"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Način jezika"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Odaberite sadašnji izvoz jezika."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP preglednik"
#: kdcopwindow.cpp:411
#, fuzzy
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametri nisu nađeni"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška DCOP preglednika"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Poziv funkcije %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Nemogu raditi sa podacima vrste %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Neuspio DCOP poziv"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aplikacija je još registrirana kod DCOP-a. Neznam zašto nije uspio poziv.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Čini se da aplikacija od registrirala DCOP-u.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 izvršen"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Nema vraćenih vrijednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Neznam kako demaršrat %1"