This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.
# translation of kfile_lnk.po to Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kfile_lnk.cpp:46
msgid "Windows Link File Information"
msgstr "Informations sur le fichier raccourci Windows"
#: kfile_lnk.cpp:51
msgid "Size of Target"
msgstr "Taille de la cible"
#: kfile_lnk.cpp:54
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: kfile_lnk.cpp:55
msgid "Points To"
msgstr "Pointe vers"
#: kfile_lnk.cpp:56
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: kfile_lnk.cpp:78
#, c-format
msgid "on Windows disk: %1"
msgstr "sur le disque Windows: %1"
#: kfile_lnk.cpp:83
msgid "on network share"
msgstr "sur un partage réseau"
#: lnkforward.cpp:37
msgid "lnkforward"
msgstr "lnkforward"
#: lnkforward.cpp:39
msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
msgstr "Outil KDE d'ouverture des URL contenues dans les fichiers .lnk Windows"
#: lnkforward.cpp:45
msgid ""
"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
"This option can be given multiple times"
msgstr ""
"Faire correspondre un lecteur Windows à un point de montage local (par exemple "