You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
315 lines
7.0 KiB
315 lines
7.0 KiB
# translation of kwifimanager.po to Finnish
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2006.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:20+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ikola@iki.fi"
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "TUNTEMATON"
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
|
|
msgid "Network Name"
|
|
msgstr "Verkon nimi"
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Laatu"
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
"your $PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skannausta ei voitu tehdä. Varmista, että ohjelma \"iwlist\" on polussasi."
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
msgstr "Skannaus ei ole mahdollista"
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
"results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkkokorttisi ei tue skannausta. Tulosikkunassa ei ole yhtään tulosta."
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
|
|
msgid "Managed"
|
|
msgstr "Managed"
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
msgid "No Interface"
|
|
msgstr "Ei laitetta"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
msgstr "Laite %1"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "EI SAATAVILLA"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
msgstr "&Poista radio käytöstä"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
msgstr "Käytä vaihtoehtoista voimakk&uuden laskemista"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
msgstr "&Näytä kohinakäyrä statistiikkaikkunassa"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
msgstr "Näytä voimakkuuden arvo paneeli&ssa"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
msgstr "&Asetuseditori..."
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
msgstr "Yhtey&stilastot"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
msgstr "&Akustinen skannaus"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
msgstr "Pysy &paneelissa suljettaessa"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
msgstr "&Etsi verkkoja..."
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
msgstr "Tämän hetkinen signaalin voimakkuus"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
msgstr "Langattoman verkkokortin toimintanopeus."
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
msgstr "Yksityiskohtainen yhteyden tila"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
msgstr "Etsii verkot joihin voit kirjautua sisään"
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
msgstr "Etsiminen käynnissä..."
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
msgstr "Tukiasema: "
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
|
|
msgstr "KWiFiManager - Langattoman lähiverkon hallintaohjelma KDE:lle"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
msgstr "Alkuperäinen tekijä ja ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
msgstr "Paljon korjauksia ja optimointeja. Lisäsi istuntojenhallinnan."
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "poissa"
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
msgstr "Etsinnän tulokset"
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
msgstr "Vaihda toiseen verkkoon..."
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
msgstr "Etsintä on valmis, mutta mitään verkkoja ei löytynyt."
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
msgstr "Verkkoja ei ole saatavilla."
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
msgstr "(piilotettu solu)"
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keskeytetään verkon vaihtaminen johtuen virheellisistä WEP-avaimen asetuksista."
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
msgstr "Virheellinen WEP-avain"
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
msgstr "Yhteysnopeus [MBit/s]:"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
msgstr "Tilastot - KWiFiManager"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
msgstr "Kohina/signaali-tason tilastot"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
msgstr "SININEN = signaalitaso, PUNAINEN = kohinataso"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
msgid "-240 s"
|
|
msgstr "-240 s"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "nyt"
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
msgstr "Aktiivisen yhteyden tila"
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
msgstr "Etsitään verkkoa: "
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
msgstr "Yhdistetty verkkoon: "
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
msgid "Access point: "
|
|
msgstr "Tukiasema: "
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
msgstr "- ei tukiasemaa -"
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
msgstr "Paikallinen IP-osoite: "
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
msgstr "Taajuus [kanava]: "
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
msgstr "Salaus: "
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiivinen"
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "EI KÄYTÖSSÄ"
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
msgstr "EI YHDISTETTYNÄ"
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
msgstr "AD-HOC-TILA"
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
msgstr "ULTIMATE"
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
msgid "TOP"
|
|
msgstr "HUIPPU"
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
msgstr "ERINOMAINEN"
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
msgid "GOOD"
|
|
msgstr "HYVÄ"
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
msgid "WEAK"
|
|
msgstr "HEIKKO"
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
msgstr "VÄHIMMÄIS"
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
msgstr "ULOTTUMATTOMISSA"
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
msgstr "Signaalin voimakkuus: "
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#~ msgid "on"
|
|
#~ msgstr "päällä"
|
|
|
|
#~ msgid "&Config"
|
|
#~ msgstr "&Asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "[dBm]"
|
|
#~ msgstr "[dBm]"
|