|
|
# translation of irkick.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: irkick\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 15:55+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "مریم سادات رضوی"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "razavi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
|
|
|
msgstr "کارساز KDE Lirc: آماده."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
|
msgstr "کارساز KDE Lirc: هیچ کنترل از راه دور مادون قرمزی یافته نشد."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "&پیکربندی..."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"اتصال سیستم مادون قرمز قطع شده است. بیشتر از این کنترل از راه دور وجود ندارد."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
|
|
|
"available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"اتصال به سیستم مادون قرمز ایجاد شده است. ممکن است اکنون کنترل از راه دور وجود "
|
|
|
"داشته باشد."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
|
"KDE?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"زمانی که KDE را شروع میکنید، آیا کارساز کنترل از راه دور مادون قرمز باید به "
|
|
|
"طور خودکار آغاز شود؟"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
msgstr " به طور خودکار آغاز شود؟"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
msgstr "آغاز به طور خودکار"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr "آغاز نشود"
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
|
msgstr "بازنشانی همۀ حالتها."
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
|
msgstr "آغاز<b>%1</b>..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "IRKick"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
|
|
|
msgstr "کارساز کنترل از راه دور مادون قرمز KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "نویسنده"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
|
msgstr "کد واسط اصلی LIRC"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
|
msgstr "ایدهها، کد مفهوم"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "Random patches"
|
|
|
msgstr "کژنههای تصادفی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "Ideas"
|
|
|
msgstr "ایدهها"
|