|
|
# translation of kolf.po to
|
|
|
# translation of kolf.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kolf\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:49+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Νίκος Χατζηδάκης,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,nikhatzi@yahoo.com, "
|
|
|
"manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:44
|
|
|
msgid "No configuration options"
|
|
|
msgstr "Όχι επιλογές ρύθμισης"
|
|
|
|
|
|
#: editor.cpp:21
|
|
|
msgid "Add object:"
|
|
|
msgstr "Προσθήκη αντικειμένου:"
|
|
|
|
|
|
#: floater.cpp:262
|
|
|
msgid "Moving speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα μετακίνησης"
|
|
|
|
|
|
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Αργό"
|
|
|
|
|
|
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Γρήγορο"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:202
|
|
|
msgid "Walls on:"
|
|
|
msgstr "Τοίχοι ενεργοί:"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:203
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
msgstr "&Κορυφή"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:211
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
msgstr "&Αριστερά"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:215
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
msgstr "&Δεξιά"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:410
|
|
|
msgid "Windmill on bottom"
|
|
|
msgstr "Ανεμόμυλος στον πάτο"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:590
|
|
|
msgid "New Text"
|
|
|
msgstr "Νέο κείμενο"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:647
|
|
|
msgid "Sign HTML:"
|
|
|
msgstr "Υπογραφή HTML:"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:668
|
|
|
msgid "Enable show/hide"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης/απόκρυψης"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1507
|
|
|
msgid "Exiting ball angle:"
|
|
|
msgstr "Γωνία εξόδου της μπάλας:"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1509
|
|
|
msgid "degrees"
|
|
|
msgstr "μοίρες"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1518
|
|
|
msgid "Minimum exit speed:"
|
|
|
msgstr "Ελάχιστη ταχύτητα εξόδου:"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
|
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
|
msgstr "Μέγιστο:"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1965
|
|
|
msgid "Course name: "
|
|
|
msgstr "Όνομα πίστας: "
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1971
|
|
|
msgid "Course author: "
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας πίστας: "
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1979
|
|
|
msgid "Par:"
|
|
|
msgstr "Αξία:"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1988
|
|
|
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μέγιστος αριθμός χτυπημάτων που μπορεί να κάνει ο παίκτης σε αυτή την τρύπα."
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1989
|
|
|
msgid "Maximum number of strokes"
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός χτυπημάτων"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1990
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Απεριόριστος"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1995
|
|
|
msgid "Show border walls"
|
|
|
msgstr "Προβολή τοίχων συνόρων"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
|
|
|
msgid "Course Author"
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας πίστας"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
|
|
|
msgid "Course Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα πίστας"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3136
|
|
|
msgid "Drop Outside of Hazard"
|
|
|
msgstr "Ρίψη έξω από κίνδυνο"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3137
|
|
|
msgid "Rehit From Last Location"
|
|
|
msgstr "Χτύπημα από την τελευταία θέση"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3139
|
|
|
msgid "What would you like to do for your next shot?"
|
|
|
msgstr "Τί θα ήθελες να κάνεις για την επόμενή σου βολή;"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3139
|
|
|
msgid "%1 is in a Hazard"
|
|
|
msgstr "%1 βρίσκεται σε κίνδυνο"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3306
|
|
|
msgid "%1 will start off."
|
|
|
msgstr "%1 θα ξεκινήσει."
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3306
|
|
|
msgid "New Hole"
|
|
|
msgstr "Νέα τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3454
|
|
|
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
|
|
|
msgstr "Τρύπα %1: αξία %2, %3 χτυπήματα μέγιστο"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3466
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Course name: %1"
|
|
|
msgstr "Όνομα πίστας: %1"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Created by %1"
|
|
|
msgstr "Δημιουργήθηκε από %1"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
|
|
|
msgid "%1 holes"
|
|
|
msgstr "%1 τρύπες"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3469
|
|
|
msgid "Course Information"
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες πίστας"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3619
|
|
|
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτή η τρύπα χρησιμοποιεί τα ακόλουθα πρόσθετα, τα οποία δεν έχετε "
|
|
|
"εγκαταστήσει:"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3785
|
|
|
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στην τρέχουσα τρύπα. Θέλετε να τις "
|
|
|
"αποθηκεύσετε;"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3785
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3785
|
|
|
msgid "Save &Later"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση &αργότερα"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
|
|
|
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
|
|
|
msgstr "Επιλογή πίστας Kolf για αποθήκευση σε αυτήν"
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:4163
|
|
|
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
|
|
|
msgstr "%1 - Τρύπα %2; από %3"
|
|
|
|
|
|
#: kcomboboxdialog.cpp:51
|
|
|
msgid "&Do not ask again"
|
|
|
msgstr "Να μη &ξαναγίνει ερώτηση"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:90
|
|
|
msgid "Save &Course"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση &πίστας"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:92
|
|
|
msgid "Save &Course As..."
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση &πίστας ως..."
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:94
|
|
|
msgid "&Save Game"
|
|
|
msgstr "&Αποθήκευση παιχνιδιού"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:95
|
|
|
msgid "&Save Game As..."
|
|
|
msgstr "&Αποθήκευση παιχνιδιού ως..."
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:98
|
|
|
msgid "Load Saved Game..."
|
|
|
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού..."
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:103
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Νέο"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:105
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
msgstr "&Μηδενισμός"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:107
|
|
|
msgid "&Undo Shot"
|
|
|
msgstr "&Αναίρεση βολής"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:110
|
|
|
msgid "Switch to Hole"
|
|
|
msgstr "Μεταφορά στην τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:111
|
|
|
msgid "&Next Hole"
|
|
|
msgstr "&Επόμενη τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:112
|
|
|
msgid "&Previous Hole"
|
|
|
msgstr "&Προηγούμενη τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:113
|
|
|
msgid "&First Hole"
|
|
|
msgstr "&Πρώτη τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:114
|
|
|
msgid "&Last Hole"
|
|
|
msgstr "&Τελευταία τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:115
|
|
|
msgid "&Random Hole"
|
|
|
msgstr "&Τυχαία τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:117
|
|
|
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση &ποντικιού για μετακίνηση του μπαστουνιού"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:118
|
|
|
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση &ποντικιού για μετακίνηση του μπαστουνιού"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:124
|
|
|
msgid "Enable &Advanced Putting"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση &βελτιωμένου μπαστουνιού"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:125
|
|
|
msgid "Disable &Advanced Putting"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση &βελτιωμένου μπαστουνιού"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:129
|
|
|
msgid "Show &Info"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:130
|
|
|
msgid "Hide &Info"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη &πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:134
|
|
|
msgid "Show Putter &Guideline"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ο&δηγού μπαστουνιού"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:135
|
|
|
msgid "Hide Putter &Guideline"
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη ο&δηγού μπαστουνιού"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:139
|
|
|
msgid "Enable All Dialog Boxes"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση όλων των παραθύρων διαλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:140
|
|
|
msgid "Disable All Dialog Boxes"
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των παραθύρων διαλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:142
|
|
|
msgid "Play &Sounds"
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή ή&χων"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:146
|
|
|
msgid "&Reload Plugins"
|
|
|
msgstr "&Επαναφόρτωση προσθέτων"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:147
|
|
|
msgid "Show &Plugins"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &προσθέτων"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:149
|
|
|
msgid "&About Course"
|
|
|
msgstr "&Σχετικά με την πίστα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:150
|
|
|
msgid "&Tutorial"
|
|
|
msgstr "&Εκμάθηση"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
|
|
|
msgid "Par"
|
|
|
msgstr "Αξία"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:433
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
msgstr " και "
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:434
|
|
|
msgid "%1 tied"
|
|
|
msgstr "%1 έφερε ισοπαλία"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:437
|
|
|
msgid "%1 won!"
|
|
|
msgstr "%1 νίκησε!"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "High Scores for %1"
|
|
|
msgstr "Υψηλές βαθμολογίες για %1"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:510
|
|
|
msgid "Pick Saved Game to Save To"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αποθηκευμένο παιχνίδι για αποθήκευση σε αυτό"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:540
|
|
|
msgid "Pick Kolf Saved Game"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε αποθηκευμένο παιχνίδι του Kolf"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:575
|
|
|
msgid "%1's turn"
|
|
|
msgstr "Σειρά του %1"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:646
|
|
|
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
|
|
|
msgstr "Η βαθμολογία του παίκτη %1 έφτασε στο μέγιστο για αυτή την τρύπα."
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:700
|
|
|
msgid "Print %1 - Hole %2"
|
|
|
msgstr "Εκτύπωση %1 - Τρύπα %2"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:788
|
|
|
msgid "Currently Loaded Plugins"
|
|
|
msgstr "Τρέχοντα φορτωμένα πρόσθετα"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:795
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "by %1"
|
|
|
msgstr "από %1"
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:799
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Πρόσθετα"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:18
|
|
|
msgid "KDE Minigolf Game"
|
|
|
msgstr "Παιχνίδι μίνι γκολφ για το KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Print course information and exit"
|
|
|
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών πίστας και έξοδος"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Kolf"
|
|
|
msgstr "Kolf"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Main author"
|
|
|
msgstr "Κύριος συγγραφέας"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Advanced putting mode"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία βελτιωμένου μπαστουνιού"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Border around course"
|
|
|
msgstr "Φράχτης γύρω από την πίστα"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Vector class"
|
|
|
msgstr "Κλάση διανύσματος"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
|
|
|
msgstr "Αλγόριθμος αναπήδησης τοίχου"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Some good sound effects"
|
|
|
msgstr "Μερικά καλά ηχητικά εφέ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Wall-bouncing help"
|
|
|
msgstr "Βοήθεια στην αναπήδηση τοίχου"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Suggestions, bug reports"
|
|
|
msgstr "Προτάσεις, αναφορές σφαλμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "By %1"
|
|
|
msgstr "Από %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "par %1"
|
|
|
msgstr "αξία %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
msgid "Course %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Η πίστα %1 δεν υπάρχει."
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:49
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
msgstr "Παίκτες"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:52
|
|
|
msgid "&New Player"
|
|
|
msgstr "&Νέος παίκτης"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:91
|
|
|
msgid "Course"
|
|
|
msgstr "Πίστα"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:91
|
|
|
msgid "Choose Course to Play"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε πίστα για να παίξετε"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:125
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέου"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:126
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
msgstr "Εσείς"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:150
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
msgstr "Υψηλές βαθμολογίες"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:159
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Προσθήκη..."
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:172
|
|
|
msgid "Game Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές παιχνιδιού"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:175
|
|
|
msgid "&Strict mode"
|
|
|
msgstr "Αυ&στηρή λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
|
|
|
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Στην αυστηρή λειτουργία δεν επιτρέπεται η αναίρεση, η επεξεργασία και η "
|
|
|
"εναλλαγή των τρυπών. Μόνο στην αυστηρή λειτουργία διατηρούνται υψηλές "
|
|
|
"βαθμολογίες."
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:218
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Par %1"
|
|
|
msgstr "Αξία %1"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:219
|
|
|
msgid "%1 Holes"
|
|
|
msgstr "%1 τρύπες"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:256
|
|
|
msgid "Pick Kolf Course"
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε πίστα Kolf"
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:278
|
|
|
msgid "Chosen course is already on course list."
|
|
|
msgstr "Η επιλεγμένη πίστα βρίσκεται ήδη στη λίστα."
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Player %1"
|
|
|
msgstr "Παίκτης %1"
|
|
|
|
|
|
#: printdialogpage.cpp:14
|
|
|
msgid "Kolf Options"
|
|
|
msgstr "Επιλογές Kolf"
|
|
|
|
|
|
#: printdialogpage.cpp:18
|
|
|
msgid "Draw title text"
|
|
|
msgstr "Σχεδίαση κειμένου τίτλου"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kolfui.rc line 12
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ho&le"
|
|
|
msgstr "Τ&ρύπα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kolfui.rc line 26
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
msgstr "&Μετάβαση"
|
|
|
|
|
|
#: scoreboard.cpp:18
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr "Σύνολο"
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:31
|
|
|
msgid "Diagonal"
|
|
|
msgstr "Διαγωνίως"
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:32
|
|
|
msgid "Opposite Diagonal"
|
|
|
msgstr "Αντίθετα διαγωνίως"
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:33
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr "Κυκλική"
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:541
|
|
|
msgid "Reverse direction"
|
|
|
msgstr "Αντίστροφη κατεύθυνση"
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:547
|
|
|
msgid "Grade:"
|
|
|
msgstr "Βαθμός:"
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:554
|
|
|
msgid "Unmovable"
|
|
|
msgstr "Αμετακίνητο"
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:555
|
|
|
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
|
|
|
msgstr "Αν θα μπορεί ή όχι να μετακινείται αυτή η κλίση από άλλα αντικείμενα."
|
|
|
|
|
|
#: game.h:231
|
|
|
msgid "Puddle"
|
|
|
msgstr "Λιμνούλα"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:244
|
|
|
msgid "Sand"
|
|
|
msgstr "Άμμος"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:281
|
|
|
msgid "Bumper"
|
|
|
msgstr "Εμπόδιο"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:312
|
|
|
msgid "Cup"
|
|
|
msgstr "Κύπελλο"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:421
|
|
|
msgid "Black Hole"
|
|
|
msgstr "Μαύρη τρύπα"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:500
|
|
|
msgid "Wall"
|
|
|
msgstr "Τοίχος"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:608
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
msgstr "Γέφυρα"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:645
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
msgstr "Ταμπέλα"
|
|
|
|
|
|
#: game.h:703
|
|
|
msgid "Windmill"
|
|
|
msgstr "Ανεμόμυλος"
|