You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po

192 lines
3.7 KiB

# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeaddons/kbinaryclock.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>"
", www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
"\n"
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Ffurfweddu - KClocDeuaidd"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KClocDeuaidd"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Addasu'r Dyddiad a'r Amser..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Fformat y Dyddiad a'r Amser..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "C&opïo i'r gludfwrdd"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Ff&urfweddu KClocDeuaidd..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED wedi'i analluogi"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Golau"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Lliw"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cefndir:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Siap yr LED"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Hi&rsgwar"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Crwn"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Gwedd yr LED"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Gwastad"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "U&wch"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "I&s"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Dangos eiliadau"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Siap yr LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Gwedd"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Lliw yr LEDs"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tywyllwch yr LEDs a analluogwyd"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Lliw'r cefndir"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ai dangos eiliadau"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Fform1"