You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/kdemultimedia/kmid.po

904 lines
15 KiB

# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdemultimedia\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-02 12:53CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: -C -ki18n\n"
"Files: kmidframe.cpp kmidclient.cpp kdisptext.cpp kslidertime.cpp "
"midicfgdlg.cpp collectdlg.cpp kaskdlg.cpp main.cpp\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vladimir Vuksan,Vlatko Košturjak"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vuksan@veus.hr,kost@iname.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Podesi pogled na kanale"
#: channelcfgdlg.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Izaberi izgled"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D izgled"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - ispunjen"
#: channelview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Channel View"
msgstr "Prikaži kanale"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Upravitelj kolekcija"
#: collectdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Available collections:"
msgstr "Dostupne kolekcije :"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Pjesme u izabranoj kolekciji:"
#: collectdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Novi"
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nova kolekcija"
#: collectdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Unesite ime za novu kolekciju"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Ime '%1' se već koristi"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopirana kolekcija"
#: collectdlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Unesite ime kopirane kolekcije"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Promijenite ime kolekcije"
#: collectdlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Unesite novo ime za izabranu kolekciju"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr ""
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr ""
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr ""
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Sviraj"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr ""
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: kmidclient.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tempo:"
msgstr "Ritam :"
#: kmidclient.cpp:293
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Datoteka %1 ne postoji ili je ne mogu otvoriti"
#: kmidclient.cpp:296
#, fuzzy
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Datoteka %1 nije midi datoteka"
#: kmidclient.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Broj tikova po četvrtinki je negativan, molim pošaljite datoteku na "
"antlarr@arrakis.es"
#: kmidclient.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
msgstr "Nema dovoljno memorije !!"
#: kmidclient.cpp:302
#, fuzzy
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Ova datoteka je oštećena ili nije ispravna "
#: kmidclient.cpp:304
#, fuzzy
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "Datoteka %1 nije midi datoteka"
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
#: kmidclient.cpp:510
#, fuzzy
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Morate prvo učitati datoteku prije nego je odsvirate"
#: kmidclient.cpp:516
#, fuzzy
msgid "A song is already being played."
msgstr "Pjesma već svira"
#: kmidclient.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti /dev/sequencer\n"
"Najvjerojatnije ga neki drugi program koristi"
#: kmidframe.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Spremi Stihove ..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Sviraj"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&auziraj"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Stani"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "P&rethodna Pjesma"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "S&lijedeća Pjesma"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Kruži"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"
#: kmidframe.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Organize..."
msgstr "&Organiziraj ..."
#: kmidframe.cpp:120
#, fuzzy
msgid "In Order"
msgstr "Normalni redoslijed"
#: kmidframe.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr "Slučajni redoslijed"
#: kmidframe.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Play Order"
msgstr "Normalni redoslijed"
#: kmidframe.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "AutoDodaj kolekciji"
#: kmidframe.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Opća Midi datoteka"
#: kmidframe.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32 datoteka"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr ""
#: kmidframe.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Text Events"
msgstr "Gledaj &tekstualne događaje (events)"
#: kmidframe.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Gledaj &stihovne događaje (events)"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr ""
#: kmidframe.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "&Automatski izbor teksta"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Prikaži &jačinu zvuka"
#: kmidframe.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Prikaži &jačinu zvuka"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Prikaži &Kanale"
#: kmidframe.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Prikaži kanale"
#: kmidframe.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Opcije za prikaz kanala"
#: kmidframe.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Promjena Pisma ..."
#: kmidframe.cpp:172
#, fuzzy
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&Postava Midija ..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr ""
#: kmidframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti /dev/sequencer kako bih dobio informacij\n"
"Najvjerojatnije ga koristi neki drugi program"
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji\n"
"Želite li zbilja spremiti preko nje ?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr ""
#: midicfgdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Podesi Midi uređaje"
#: midicfgdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Izaberite midi uređaj koji želite koristiti :"
#: midicfgdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Koristi midi mapu :"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Pjesma"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Kolekcije"
#: slman.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Kopirana kolekcija"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustični koncertni klavir"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Jasan akustični klavir"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Električni koncertni klavir"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes klavir"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Zborni klavir"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Klavičembalo"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Klarinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Čelesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Gloknšpil"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Muzička kutija"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "ksilofon"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Tubular Bells"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Cimbale"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond orgulje"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr ""
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock orgulje"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Crkvene orgulje"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Orgulje (cijevi)"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Usna harmonika"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Harmonika za tango"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustična gitara (najlon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustična gitara (metal)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Električna gitara (Džez)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Električna girara (čista)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Električna gitara (prigušena)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Električna gitara (overdrive)"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Električna gitara (distortion)"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Guitar Harmonics"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustični Bas"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Električni Bas (Prst)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Električni bas (Pick)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr ""
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr ""
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr ""
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr ""
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr ""
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Violina"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Viola"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Ćelo"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabas"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr ""
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr ""
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Harfa"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr ""
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr ""
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr ""
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr ""
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr ""
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr ""
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr ""
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sint. glas"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr ""
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Truba"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Bastuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Truba"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Fransucki rog"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr ""
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr ""
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr ""
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Soprano Sax"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alto Sax"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor Sax"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritone Sax"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Engleski rog"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr ""
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr ""
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr ""
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr ""
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr ""
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Zvižduk"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr ""
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr ""
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr ""
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr ""
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr ""
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr ""
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr ""
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr ""
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr ""
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr ""
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr ""
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr ""
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr ""
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr ""
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr ""
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr ""
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr ""
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr ""
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr ""
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr ""
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr ""
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr ""
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr ""
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr ""
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr ""
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr ""
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Bendžo"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr ""
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr ""
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr ""
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr ""
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr ""
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr ""
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr ""
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr ""
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr ""
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko bubanj"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr ""
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth bubanj"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr ""
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Zvuk praga gitare"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Zvuk udisaja"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Morska obala"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Cvrkut ptica"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Pljesak"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Pucanj"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure &Keys..."
#~ msgstr "Postavi tip&ke"