You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/kdetoys/kworldclock.po

217 lines
4.3 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Breton translation of KDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldwatch-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Diwar-benn Eurier Bedel KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Eurier Bedel KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Aozañ kefluniadur an eurier"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Roit kefluniadur an eurier mar plij."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Skridennad :"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Takad-eur :"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Eurier Bedel KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr ""
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Anv ar c'hiz da implij"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr ""
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Anv ar restr da skrivañ da"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Ouzhpennañ an hini &ruz"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Ouzhpennañ an hini &gwer"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Ouzhpennañ &glas"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Ouzhpennañ un hini diouzhoc'h ..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Lemel ar banniel"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Lemel an holl bannielioù"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Ouzhpennañ ..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Bannielioù"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Eurieriou"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Giz ar &c'hartenn"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr ""
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Diskouez ar &gerioù"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Diskouez ar banie&lloù"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Enrollañ an dibarzhoù"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "C'hoant ho peus da zilemel an holl bannielioù ?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Aozañ ..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jañ-Mai Drapier\n"
"Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<jdrapier@club-internet.fr>\n"
"<tvignaud@mandriva.com>"
#, fuzzy
#~ msgid "KWorldWatch"
#~ msgstr "Eurier Bedel KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Time: %1, %2"
#~ msgstr "Eur lec'hel : %x, %H:%M:%S"
#, fuzzy
#~ msgid "GMT Time: %1, %2"
#~ msgstr " Eur GMT : %x, %H:%M:%S"
#~ msgid "&Add a flag"
#~ msgstr "&Ouzpennañ ur banniel"
#~ msgid "&Delete nearest flag"
#~ msgstr "&Dilemel ar banniel tostañ"
#~ msgid "A&nnotate flag..."
#~ msgstr "&Notennañ ur banniel..."
#~ msgid "Toggle &Illumination"
#~ msgstr "Gwintañ ar &Sklerijennañ"
#~ msgid "Toggle &Simulation"
#~ msgstr "Gwintañ ar &vuhezadur"
#~ msgid "About &World Watch..."
#~ msgstr "Diwar-benn an &Eurier Bedel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The KDE World Wide Watch\n"
#~ "\n"
#~ "written by\n"
#~ "Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
#~ "(hoelzer@kde.org)"
#~ msgstr ""
#~ "Eurier bedel KDE\n"
#~ "\n"
#~ "skrivet gant Matthias Hölzer\n"
#~ "(hoelzer@physik.uni-wuerzburg.de)"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Notennañ"
#~ msgid "Annotate the nearest flag"
#~ msgstr "Notennañ ar banniel tostañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Locale time: %1, %1"
#~ msgstr "Eur lec'hel : %x, %H:%M:%S"