You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/kdegames/ksirtet.po

161 lines
3.7 KiB

# translation of ksirtet.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Заети линии:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Брой дупки:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Брой празни полета:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Брой празни полета под средната височина"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Разстояние от връх до връх:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средна височина:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Брой пълни линии:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Показване на броя на премахнатите линии, които сте получили от опонента ви."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 линия:\n"
"%n линии:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "Друг вариант на играта Тетрис"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Премахнати линии"