|
|
# translation of kcmbell.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kcmbell.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки на системния звук"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
|
msgstr "&Използване на системния звук вместо системата за уведомяване"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Включването на тази отметка предизвиква използването на стандартния говорител "
|
|
|
"на компютъра със системния звуков сигнал вместо използването на по-сложната и "
|
|
|
"по-гъвкава система за уведомяване."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
|
|
|
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
|
|
|
"standard bell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Системен звук</h1>В този модул може да зададете основните параметри на "
|
|
|
"стандартния, системен, звуков сигнал, като сила, честота и продължителност на "
|
|
|
"сигнала. Звуковият сигнал ще бъде изпълняван винаги, когато има грешка в "
|
|
|
"системата. В контролния модул \"Достъпност\" могат да бъдат настроени някои "
|
|
|
"допълнителни параметри."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "&Сила:"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr "Настройка силата на системния звук."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
msgstr "&Честота:"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
msgstr " Хц"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr "Настройка честотата на системния звук."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "П&родължителност:"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr " мсек"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
msgstr "Настройка продължителността на системния звук."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
msgstr "Про&ба"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
|
"settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Изпълнение на сигнала. Бутонът ви дава възможност да тествате настройките."
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
|
msgstr "kcmbell"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
msgid "KDE Bell Control Module"
|
|
|
msgstr "Контролен модул за системния звук"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Original author"
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Current maintainer"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|