You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmbell.po

132 lines
4.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmbell.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmbell.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Настройки на системния звук"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Използване на системния звук вместо системата за уведомяване"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Включването на тази отметка предизвиква използването на стандартния говорител "
"на компютъра със системния звуков сигнал вместо използването на по-сложната и "
"по-гъвкава система за уведомяване."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системен звук</h1>В този модул може да зададете основните параметри на "
"стандартния, системен, звуков сигнал, като сила, честота и продължителност на "
"сигнала. Звуковият сигнал ще бъде изпълняван винаги, когато има грешка в "
"системата. В контролния модул \"Достъпност\" могат да бъдат настроени някои "
"допълнителни параметри."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Сила:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "Настройка силата на системния звук."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Честота:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Хц"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "Настройка честотата на системния звук."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "П&родължителност:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "Настройка продължителността на системния звук."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "Про&ба"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Изпълнение на сигнала. Бутонът ви дава възможност да тествате настройките."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Контролен модул за системния звук"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"