You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po

114 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of validatorsplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: validatorsplugin.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Валидатор на уеб страници"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Валидиране на уеб страница"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "В&алидиране на HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Ва&лидиране на CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Вал&идиране на хипервръзки"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Настройване на валидатора..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Източникът не може да бъде валидиран"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "С тази приставка може да валидирате само уеб страници."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Въведеният адрес е невалиден. Моля, променете го и опитайте отново."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Качването е невъзможно"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Валидирането на хипервръзки е невъзможно за локални файлове."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададеният адрес не може да бъде валидиран, понеже съдържа парола. "
"Изпращането на адреса на <b>%1</b> може да доведе до дупка в сигурността на <b>"
"%2</b>.</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Настройване на валидиращи сървъри"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Валидатор на HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Качване:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Валидатор на CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Валидатор на хипервръзки"