You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
730 lines
16 KiB
730 lines
16 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kanagram "<application
|
|
>Kanagram</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
|
|
<!ENTITY package "tdeedu">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manuale di &kanagram;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Danny</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Allen</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Danny.Allen.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Pino</firstname
|
|
><surname
|
|
>Toscano</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>toscano.pino@tiscali.it</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione italiana</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2005</year>
|
|
<holder
|
|
>&Danny.Allen;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-09-04</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.0</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kanagram; porta divertenti anagrammi per &kde;. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdeedu</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Kanagram</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>gioco</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>bambino</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>anagramma</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>parole</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>mescolare</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kanagram; è un gioco basato sugli anagrammi di parole: il puzzle è risolto quando le lettere della parola mescolata sono messe nell'ordine corretto. Non c'è alcun limite di tempo o di numero di tentativi per risolvere la parola. Insieme a &kanagram; vi sono diversi vocabolari pronti con cui giocare, e molti altri disponibili su Internet. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kanagram">
|
|
<title
|
|
>Uso di &kanagram;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Qui vi è lo schermo che si presenta all'avvio di &kanagram;, mostrando l'interfaccia principale dell'applicazione. Una parte della finestra è occupata dalla <interface
|
|
>lavagna</interface
|
|
>, su cui i puzzle sono scritti, con lo <interface
|
|
>schedario</interface
|
|
> a destra contenente i controlli dell'applicazione: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Qui vi è lo schermo che si presenta all'avvio di &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Immagine di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il <interface
|
|
>cambia vocabolario</interface
|
|
> permette all'utente di <action
|
|
>cambiare velocemente il vocabolario attivo</action
|
|
> facendoci clic sopra: il &LMB; <action
|
|
>passa al vocabolario successivo</action
|
|
>, e il &RMB; ti permette di <action
|
|
>ritornare al vocabolario con cui hai giocato precedentemente</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Al centro della <interface
|
|
>lavagna</interface
|
|
> c'è il puzzle dell'anagramma da risolvere. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Quando viene premuto il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>suggerimento</guibutton
|
|
></quote
|
|
>, apparirà una breve frase che <action
|
|
>descrive il puzzle della parola corrente</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>rivela parola</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>risolve il puzzle della parola corrente</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La <interface
|
|
>casella di inserimento</interface
|
|
> ti permette di <action
|
|
>inserire i tuoi tentativi</action
|
|
> di risolvere il puzzle della parola corrente. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <interface
|
|
>Invio</interface
|
|
> ti permette di <action
|
|
>controllare se la risposta è corretta</action
|
|
>. È possibile accedere a questa funzione anche usando il tasto <keycap
|
|
>Invio</keycap
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Questo è il pulsante <guiicon
|
|
>Parola successiva</guiicon
|
|
>, e ti permette di <action
|
|
>passare al successivo puzzle di anagramma</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Questo è il pulsante <guiicon
|
|
>Configura</guiicon
|
|
>, che <action
|
|
>apre la finestra di dialogo di &kanagram; <guilabel
|
|
>Configura</guilabel
|
|
></action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <guiicon
|
|
>Aiuto</guiicon
|
|
> è speciale, dato che <action
|
|
>rivela 3 sotto-pulsanti</action
|
|
>. Questi pulsanti sono mostrati quando il mouse si trova sul pulsante <guiicon
|
|
>Aiuto</guiicon
|
|
>, e permettono di accedere al <guilabel
|
|
>Manuale di &kanagram;</guilabel
|
|
> (questo documento), alle <guilabel
|
|
>Informazioni su &kanagram;</guilabel
|
|
> e alle <guilabel
|
|
>Informazioni su &kde;</guilabel
|
|
>: <screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>I 3 diversi stati del pulsante <guiicon
|
|
>Aiuto</guiicon
|
|
></screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Immagine di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <guiicon
|
|
>Esci</guiicon
|
|
> <action
|
|
>chiude l'applicazione</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<sect1 id="playing-game">
|
|
<title
|
|
>Giocare</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Adesso che ha preso familiarità con l'interfaccia di &kanagram;, giochiamo! </para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Usando il <interface
|
|
>cambia vocabolario</interface
|
|
>, <action
|
|
>scegli il tema del vocabolario</action
|
|
> con cui vuoi giocare. Sarà mostrata, nel mezzo della <interface
|
|
>lavagna</interface
|
|
>, una parola da questo vocabolario. Adesso prova ad indovinare quale parola rappresenta questo intrigo di lettere. <tip>
|
|
<para
|
|
>Se non riesci ad indovinare qual è la parola, premi il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>suggerimento</guibutton
|
|
></quote
|
|
> per avere un suggerimento amichevole dal tuo amico nello <interface
|
|
>schedario</interface
|
|
>: </para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Suggerimento di &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Suggerimento di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</tip>
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Appena pensi di sapere la risposta corretta, inseriscila nella <interface
|
|
>casella di inserimento</interface
|
|
> sotto la <interface
|
|
>lavagna</interface
|
|
>. Premi il tasto <keycap
|
|
>Invio</keycap
|
|
> o fai clic sul pulsante <interface
|
|
>Invio</interface
|
|
>, che si trova alla destra della <interface
|
|
>casella di inserimento</interface
|
|
>, per controllare la risposta: il colore della <interface
|
|
>casella di inserimento</interface
|
|
> <action
|
|
>diventerà verde in caso di risposta esatta</action
|
|
>, e <action
|
|
>rosso in caso di risposta errata</action
|
|
>: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>risposta evidenziata</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>risposta evidenziata</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Se hai risposto correttamente, prova ad indovinare la parola successiva! O, in alternativa, puoi provare con uno dei molti altri vocabolari forniti con &kanagram;. </para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="configuring">
|
|
<title
|
|
>Configurazione di &kanagram;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La finestra di dialogo <guilabel
|
|
>Configura</guilabel
|
|
> si apre facendo clic sul pulsante <guiicon
|
|
>Configura</guiicon
|
|
>: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Le impostazioni generali di &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Le impostazioni generali di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La <interface
|
|
>casella a comparsa</interface
|
|
> <quote
|
|
><guilabel
|
|
>Nascondi automaticamente i suggerimenti dopo:</guilabel
|
|
></quote
|
|
> ti permette di specificare per quanto tempo i suggerimenti sono mostrati. Qui puoi impostare che la casella dei suggerimenti si nasconda dopo un certo tempo (⪚ 5 secondi), o puoi lasciare l'impostazione predefinita (<quote
|
|
>Non nascondere automaticamente i suggerimenti</quote
|
|
>). </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La <interface
|
|
>casella a comparsa</interface
|
|
> <quote
|
|
><guilabel
|
|
>Gioca usando:</guilabel
|
|
></quote
|
|
> ti permette di giocare a &kanagram; usando i vocabolari di una lingua diversa. Per poter fare ciò è necessario avere installato i vocabolari di una diversa lingua. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Scarica carattere gessetto</guibutton
|
|
></quote
|
|
> sarà visibile se non hai il tipo di carattere tipo gessetto installato sul sistema. Premendo questo pulsante il tipo di carattere sarà scaricato da Internet, e quindi &kanagram; lo userà dopo che l'applicazione è stata riavviata. </para>
|
|
<para
|
|
>Una volta che hai il tipo di carattere stile gessetto installato, la <interface
|
|
>casella</interface
|
|
> <quote
|
|
><guilabel
|
|
>Usa un tipo di caratteri standard</guilabel
|
|
></quote
|
|
> diventa attiva. Se marcata, &kanagram; mostrerà il testo della <interface
|
|
>lavagna</interface
|
|
> con un tipo di carattere normale, piuttosto che con quello stile gessetto. Ciò migliora la leggibilità del testo: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Il tipo di carattere standard di &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Il tipo di carattere standard di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La <interface
|
|
>casella</interface
|
|
> <quote
|
|
><guilabel
|
|
>Usa suoni</guilabel
|
|
></quote
|
|
> ti permette di attivare e disattivare gli effetti sonori di &kanagram;. </para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Hai bisogno del supporto per &arts; in tdelibs per poter ascoltare i suoni. </para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<sect1 id="vocabularies-config">
|
|
<title
|
|
>Vocabolari</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La scheda di configurazione <guilabel
|
|
>Vocabolari</guilabel
|
|
> ti permette di gestire i vocabolari installati. Usando questa finestra di dialogo, puoi <action
|
|
>modificare</action
|
|
> e <action
|
|
>rimuovere</action
|
|
> i vocabolari scaricati, così come puoi <action
|
|
>crearne</action
|
|
> di nuovi: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Le impostazioni dei vocabolari &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Le impostazioni dei vocabolari &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Crea nuovo</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>apre la finestra di dialogo <link linkend="vocab-editor"
|
|
><guilabel
|
|
>Editor di vocabolari</guilabel
|
|
></link
|
|
></action
|
|
> così puoi creare i tuoi vocabolari con cui giocare. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Modifica</guibutton
|
|
></quote
|
|
> ti permette di <action
|
|
>modificare i vocabolari che hai creato o scaricato da Internet</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Elimina</guibutton
|
|
></quote
|
|
> ti permette di <action
|
|
>eliminare i vocabolari che hai creato o scaricato</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Puoi selezionare su quale vocabolario agire usando la <interface
|
|
>lista dei vocabolari</interface
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<sect2 id="vocab-editor">
|
|
<title
|
|
><guilabel
|
|
>Editor di vocabolari</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>L'editor dei vocabolari ti permette di creare i tuoi vocabolari, con cui potrai giocare in &kanagram;: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>L'<guilabel
|
|
>editor di vocabolari</guilabel
|
|
> di &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>L'<guilabel
|
|
>editor di vocabolari</guilabel
|
|
> di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il campo <guilabel
|
|
>Nome del vocabolario</guilabel
|
|
> ti permette di <action
|
|
>dare un nome al vocabolario</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il campo <guilabel
|
|
>Descrizione</guilabel
|
|
> ti permette di <action
|
|
>aumentare il nome di un vocabolario</action
|
|
>, fornendo all'utente maggiori informazioni sul contenuto del vocabolario. </para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Cerca di mantenere il nome e la descrizione più corti che puoi. Normalmente i vocabolari coprono un ristretto insieme di parole di un singolo argomento. Prova scrivere almeno una ventina di parole nel vocabolario, così non si esaurirà subito. </para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Elimina parola</guibutton
|
|
></quote
|
|
> ti permette di <action
|
|
>rimuovere parole dal vocabolario</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Nuova parola</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>crea una nuova voce nel vocabolario</action
|
|
>, pronta per essere modificata. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il campo <guilabel
|
|
>Parola</guilabel
|
|
> ti permette di <action
|
|
>scrivere parole da inserire nel vocabolario</action
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il campo <guilabel
|
|
>Suggerimento</guilabel
|
|
> ti permette di <action
|
|
>scrivere suggerimenti da accompagnare alle parole</action
|
|
>. </para>
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>I buoni suggerimenti descrivono la parola senza farla indovinare troppo facilmente, e fanno incrementare la conoscenza dell'utente sull'argomento del vocabolario. Assicurati anche che i suggerimenti siano abbastanza brevi (più corti di 40 caratteri circa). </para>
|
|
</note>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Salva</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>salva il contenuto del vocabolario</action
|
|
>, e ti permette di usarlo direttamente in &kanagram; (sarà immediatamente disponibile nell'applicazione stessa, selezionabile tramite il <interface
|
|
>selettore di vocabolari</interface
|
|
>). </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Chiudi</guibutton
|
|
></quote
|
|
> <action
|
|
>chiude l'<guilabel
|
|
>editor dei vocabolari</guilabel
|
|
></action
|
|
> senza salvare il contenuto del vocabolario. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="newstuff-config">
|
|
<title
|
|
>Cose nuove</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La pagina di configurazione <guilabel
|
|
>Cose nuove</guilabel
|
|
> ti permette di scaricare nuovi file di vocabolario da Internet: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>le impostazioni delle cose nuove di &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>le impostazioni delle cose nuove di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Fai clic sul pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Scarica nuovi vocabolari</guibutton
|
|
></quote
|
|
> per sfogliare i contenuti disponibili su Internet: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>la finestra di dialogo delle cose nuove di &kanagram;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>la finestra di dialogo delle cose nuove di &kanagram;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per installare un vocabolario da Internet, fai clic nella lista sul vocabolario che vuoi e premi il pulsante <quote
|
|
><guibutton
|
|
>Installa</guibutton
|
|
></quote
|
|
> per installarlo sul sistema. Il vocabolario scaricato sarà immediatamente disponibile per giocarvi. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Ringraziamenti e licenza</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kanagram; </para>
|
|
<para
|
|
>Copyright del programma 2005 Joshua Keel <email
|
|
>joshuakeel@gmail.com</email
|
|
> e &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
|
|
<para
|
|
>Contributi: </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Effetti sonori: Artemio <email
|
|
>fillme</email
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright della documentazione 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Traduzione italiana di Pino Toscano <email
|
|
>toscano.pino@tiscali.it</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kanagram">
|
|
<title
|
|
>Come ottenere &kanagram;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilazione e installazione</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
|
|
--> |