You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/kdf.po

244 lines
5.6 KiB

# translation of kdf.po to Bosnian
# translation of kdf.po to Bosanski
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@lugbih.org>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "ne mogu izvršiti [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvan: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "ne mogu izvršiti %1"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Informacije o hardveru</h3>"
"<br> Svi informativni moduli vraćaju informacije o pojedinim dijelovima "
"hardvera vašeg računara ili vašeg operativnog sistema. Nisu svi moduli dostupni "
"na svih hardverskim arhitekturama i/ili operativnim sistemima."
#: kconftest.cpp:44
msgid "A test application"
msgstr "Probni program"
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "TDE alat za provjeru slobodnog prostora na disku"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka montiranja"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Zauzeto %"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Upotrebljeno"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "vidljivo"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Promijeni frekvenciju [sekunde]. Vrijednost 0 isključuje osvježavanje."
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Menadžer datoteka (npr. konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Otvori menadžer datoteka automatski nakon montiranja"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Izbaci prozor kada disk postane kritično pun"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "skriveno"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "(nedostupno)"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "Uređaj [%1] na [%2] je gotovo potpuno popunjen!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Montiraj uređaj"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Demontiraj uređaj"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otvori u menadžeru datoteka"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "MONTIRAM"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "TDE alat za provjeru slobodnog prostora na disku"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 na %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Montiraj"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Samo administrator može montirati ovaj disk"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "Pok&reni KDiskFree"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Podesi KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "TDE 2 izmjene"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "TDE 3 izmjene"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Naredba za montiranje"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Naredba za demontiranje"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Pronađi komandu montiranja"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Pronađi komandu demontiranja"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Datoteka nije ispravna: %1\n"
"Mora završavati sa \"_mount\" ili \"_unmount\"."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Samo su lokalne datoteke podržane."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Samo su lokalne datoteke trenutno podržane."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Komande montiranja"