|
|
# translation of kcmkuick.po to Traditional Chinese
|
|
|
# Traditional Chinese Translation of kcmkuick
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# tonniewalker <tonniewalker@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:06+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "林奕辰,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "tonniewalker@hotmail.com, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:39
|
|
|
msgid "KCM Kuick"
|
|
|
msgstr "KCM kuick"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:40
|
|
|
msgid "KControl module for Kuick's configuration"
|
|
|
msgstr "設定 kuicks 的 K 控制模組"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
|
|
|
"move plugin for Konqueror."
|
|
|
msgstr "<h1>Kuick</h1> 有了這個模組,您可以設定 kuick(KDE quickcopy) 和運行 Konqueror 的外掛。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
|
|
|
msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」的項目(&S)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy Operations"
|
|
|
msgstr "拷貝操作"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Clear List"
|
|
|
msgstr "清除清單(&C)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "folders."
|
|
|
msgstr "資料夾"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cache the last"
|
|
|
msgstr "快取最後一筆資料"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Operations"
|
|
|
msgstr "移動操作"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear &List"
|
|
|
msgstr "清除清單(&L)"
|