You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdeutils/kfloppy.po

499 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kfloppy.po to Uzbek
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "KDE uchun floppi disk vositasi"
#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr "Andoza uskuna"
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
# lo'nda va tushinarli
#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr "KFloppy yordamida disketni formatlash mumkin."
#: main.cpp:54
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Muallif va oldingi taʼminlovchi"
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "Grafik interfeysni boshqadan tuzish"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "BSD operatsion tizimiga qoʻshish"
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr "KDE 3.4 uchun KFloppy xatolarini tuzatish"
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Uskuna uchun kutilmagan raqam %1."
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Zichlik uchun kutilmagan raqam %1."
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Diskovod %1 va zichlik %2 uchun uskuna topilmadi."
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Uskunaga %1 murojaat qilib boʻlmadi.\n"
"Uskuna mavjud va unga sizda yetarli ruxsatlar borligiga ishonch hosil qiling."
#: format.cpp:346
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "Dastur %1 xato bilan yakunlandi."
#: format.cpp:352
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Dastur %1 xato bilan yakunlandi."
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr "Ichki xato: uskuna notoʻgʻri aniqlangan."
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "fdformat dasturi topilmadi."
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "fdformat dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "%1 yoʻlchani format qilishda xato roʻy berdi."
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Disket yoki disket uskunasiga murojaat qilib boʻlmadi.\n"
"Iltimos disketni qoʻying va toʻgʻri uskuna tanlanganiga ishonch hosil qiling."
#: format.cpp:510
#, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "%1 yoʻlchada past darajali formatlash xatosi roʻy berdi."
#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Past darajali formatlash xatosi: %1"
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Uskuna band.\n"
"Balki uni uzish (masalan umount buyrugʻi yordamida) kerak."
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr "Past darajali formatlash xatosi: %1"
#: format.cpp:583
msgid "Cannot find dd."
msgstr "dd dasturi topilmadi."
#: format.cpp:598
msgid "Could not start dd."
msgstr "dd dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "FAT fayl tizimini yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "FAT formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Diskovod ulangan.\n"
"Uni avval uzish (masalan umount buyrugʻi yordamida) kerak."
#: format.cpp:783
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "UFS fayl tizimini yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:801
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "UFS formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "ext2 fayl tizimi yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "ext2 formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:956
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Minix fayl tizimini yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:973
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Minix formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "&Diskovod:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Asosiy"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Ikkilamchi"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr "<qt>Diskovodni tanlang.</qt>"
#: floppy.cpp:87
msgid "&Size:"
msgstr "&Hajmi:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Avtomatik aniqlash"
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44 Mb"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720 Kb"
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2 Mb"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360 Kb"
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr "<qt>Bu moslama yordamida diskovod va zichlikni tanlash mumkin.</qt>"
#: floppy.cpp:108
msgid "F&ile system:"
msgstr "F&ayl tizimi:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
"KFloppy Linux uchun uchta fayl tizimini qoʻllaydi: MS-DOS, Ext2, va Minix"
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr "KFloppy BSD uchun uchta fayl tizimini qoʻllaydi: MS-DOS, UFS, va Ext2"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr "mkdosfs dasturi topildi."
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"mkdosfs dasturi <b>topilmadi</b>. MSDOS formatlash imkoniyati <b>mavjud emas</b>"
"."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "mke2fs dasturi topildi."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"mke2fs dasturi <b>topilmadi</b>. Ext2 formatlash imkoniyati <b>mavjud emas</b>."
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr "Minix"
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr "mkfs.minix dasturi topildi."
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"mkfs.minix dasturi <b>topilmadi</b>. Minix formatlash imkoniyati <b>"
"mavjud emas</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr "KFloppy BSD uchun ikki xil format turini bajaradi: MS-DOS va UFS"
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr "newfs_msdos dasturi topildi."
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"newfs_msdos dasturi <b>topilmadi</b>. MSDOS formatlash imkoniyati <b>"
"mavjud emas</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr "newfs dasturi topildi."
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"newfs dasturi <b>topilmadi</b>. UFS formatlash imkoniyati <b>mavjud emas</b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatlash"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "T&ez formatlash"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr "<qt>Ushbu usulda disketda faqat fayl tizimi yaratiladi.</qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&Nol va tez format"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ushbu usulda disketga nol yozilib undagi maʼlumot oʻchiriladi soʻng fayl "
"tizimi yaratiladi.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "T&oʻliq format"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""
"<qt>Ushbu usulda disket past va yuqori darajali format qilinadi. Diskdagi hamma "
"maʼlumot yoʻqoladi.</qt>"
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr "fdformat dasturi topildi."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
"fdformat dasturi <b>topilmadi</b>. Toʻliq formatlashni <b>bajarib boʻlmaydi</b>"
"."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr "dd dasturi topildi."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "dd dasturi <b>topilmadi</b>. Nol yozishni <b>bajarib boʻlmaydi</b>."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Butunligini tekshirish"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Belgilansa, formatlashdan keyin disket tekshiriladi. Diqqat! Toʻliq "
"formatlashda disket ikki marta teshiriladi.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Disketning &nomi:"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Diskening nomini koʻrsatmoqchi boʻlsangiz, shu yerni belgilang. Esingizda "
"boʻlsin Minix fayl tizimida bunday imkoniyat yoʻq.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr "KDE Floppy"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>MS-DOS qoidasi boʻyicha disketning nomi 11 belgidan koʻp boʻlishi mumkin "
"emas. Esingizda boʻlsin ushbu maydonni toʻldirganingizga qaramasdan Minix fayl "
"tizimida bunday imkoniyat yoʻq.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Formatlash"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Formatlashni boshlash uchun shu yerni bosing.</qt>"
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr "<qt>Ushbu oynada jarayon davomida xato xabarlari koʻrsatiladi.</qt>"
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "<qt>Formatlash jarayonini koʻrsatish.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
"Fayl tizimini yaratish uchun kerakli dasturlar topilmadi. Ular toʻgʻri "
"oʻrnatilganligini tekshiring."
"<br>"
"<br>Hisobot:"
#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "KDE uchun disket formatlagich"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formatlashdan soʻng quyidagi uskunasidagi hamma maʼlumot yoʻqoladi."
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>Iltimos uskunaning nomi toʻgʻriligini tekshiring."
"<br/>Davom etishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Davom etish"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Formatlashdan soʻng disketdagi hamma maʼlumot yoʻqoladi.\n"
"Davom etishga ishonchingiz komilmi?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Abdurahmonov Nurali"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"