You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/clockapplet.po

657 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: clock.cpp:93
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Moslash - Soat"
#: clock.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "bir"
#: clock.cpp:680
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "ikki"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "uch"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "toʻrt"
#: clock.cpp:681
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "besh"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "olti"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "yetti"
#: clock.cpp:682
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "sakkiz"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "toʻqqiz"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "oʻn"
#: clock.cpp:683
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "oʻn bir"
#: clock.cpp:684
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "oʻn ikki"
#: clock.cpp:687
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "Soat %0"
#: clock.cpp:688
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0dan beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:689
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0dan oʻnta oʻtdi"
#: clock.cpp:690
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0dan oʻn beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:691
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0dan yigirmata oʻtdi"
#: clock.cpp:692
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0dan yigirma beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:693
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 yarim"
#: clock.cpp:694
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "yigirma beshta kam %1"
#: clock.cpp:695
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "yigirmata kam %1"
#: clock.cpp:696
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "oʻn beshta kam %1"
#: clock.cpp:697
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "oʻnta kam %1"
#: clock.cpp:698
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "beshta kam %1"
#: clock.cpp:699
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "Soat %1"
#: clock.cpp:702
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "Soat %0"
#: clock.cpp:703
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0dan beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0dan oʻnta oʻtdi"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0dan oʻn beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0dan yigirmata oʻtdi"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0dan yigirma beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 yarim"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "yigirma beshta kam %1"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "yigirmata kam %1"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "oʻn beshta kam %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "oʻnta kam %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "beshta kam %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "Soat %1"
#: clock.cpp:716
msgid "Night"
msgstr "Tun"
#: clock.cpp:717
msgid "Early morning"
msgstr "Tong"
#: clock.cpp:717
msgid "Morning"
msgstr "Ertalab"
#: clock.cpp:717
msgid "Almost noon"
msgstr "Tushga yaqin"
#: clock.cpp:718
msgid "Noon"
msgstr "Tush"
#: clock.cpp:718
msgid "Afternoon"
msgstr "Peshin"
#: clock.cpp:718
msgid "Evening"
msgstr "Oqshom"
#: clock.cpp:719
msgid "Late evening"
msgstr "Kech oqshom"
#: clock.cpp:821
msgid "Start of week"
msgstr "Haftaning boshi"
#: clock.cpp:823
msgid "Middle of week"
msgstr "Haftaning oʻrtasi"
#: clock.cpp:825
msgid "End of week"
msgstr "Haftaning oxiri"
#: clock.cpp:827
msgid "Weekend!"
msgstr "Dam olish kuni"
#: clock.cpp:1502
msgid "Clock"
msgstr "Soat"
#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
msgid "Local Timezone"
msgstr "Mahalliy vaqt zonasi"
#: clock.cpp:1537
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "Vaqt &zonalarini moslash"
#: clock.cpp:1541
msgid "&Plain"
msgstr ""
#: clock.cpp:1542
msgid "&Digital"
msgstr "&Raqamli"
#: clock.cpp:1543
msgid "&Analog"
msgstr "&Analog"
#: clock.cpp:1544
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Noaniq"
#: clock.cpp:1547
msgid "&Type"
msgstr "&Turi"
#: clock.cpp:1548
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Vaqt zonasini &koʻrsatish"
#: clock.cpp:1551
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Vaqt va sanani moslash"
#: clock.cpp:1553
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Vaqt va sa&naning koʻrinishi"
#: clock.cpp:1556
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Klip&bordga koʻchirish"
#: clock.cpp:1560
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Soatni mos&lash"
#: clock.cpp:1813
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "%1 uchun vaqt"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Koʻrsatish"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Sana"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Son&iya"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Kun"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Freym"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Oldin fonning rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Orqa fon rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Soyaning rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Past sifatli"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Yuqori sifatli"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD koʻrinish"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Oʻchib-yo&nadigan nuqtalar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD koʻrinish"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Past"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yuqori"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Noaniqlik:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Sananing shrifti"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Koʻrinishi"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Soatning turi:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Raqamli soat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog soat"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Noaniq soat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Son&iya"
#. i18n: file settings.ui line 326
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#. i18n: file settings.ui line 438
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Vaqt &zonalari"
#. i18n: file settings.ui line 447
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Shahar"
#. i18n: file settings.ui line 458
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Izoh"
#. i18n: file settings.ui line 474
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Tizimga maʼlum boʻlgan vaqt zonalari. Tanlangan vaqt zonalarga toʻgʻri "
"keladigan vaqtni koʻrish uchun soatni sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan "
"bosing."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Soatning turi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Oldin fonning rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Soat uchun shrift."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Soniyani koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Sanani koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Haftaning kunini koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Freymni koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Orqa fon rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Soyaning rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Oʻchib-yonish"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD uslubi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Tekislash darajasi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Noaniqlik."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Oyna freymni koʻrsatish"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendarning oʻlchami"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Vaqt zona roʻyxatini yaratib boʻlmadi"