You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/kmid.po

864 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kmid to Norwegian Nynorsk
# translation of kmid.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Set opp kanalrute"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Vel utsjånad"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D-utsjånad"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D fylt"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanalrute"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Samlingshandterar"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Tilgjengelege samlingar:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Songar i valt samling:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopier …"
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Ny samling"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Oppgje namnet på den nye samlinga:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Namnet '%1' er alt i bruk"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopisamling"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Oppgje namnet på kopisamlinga:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Endra samlingsnamn"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Oppgje det nye namnet på den valde samlinga:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI-/karaokefilspelar"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "© 19972000 Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Opphavleg utviklar/vedlikehaldar"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Tilbake"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Fila %1 finst ikkje eller kan ikkje opnast."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Fila %1 er inga MIDI-fil."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Talet på slag per kvartnote er negativt. Gjer vel å senda denne fila til "
"larrosa@kde.org."
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ikkje nok minne."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Denne fila er øydelagd eller er feil bygd opp."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 er inga vanleg fil."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Ukjend feilmelding"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Du må opna ei fil før du kan spela ho."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Ein song vert alt spelt."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna /dev/sequencer.\n"
"Sannsynlegvis brukar eit anna program eininga."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Lagra songtekstar …"
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Spel"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Pause"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "S&topp"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Førre song"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Neste song"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Repeter"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Rekkjefølgje …"
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "I rekkjefølgje"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Vilkårleg"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Spelingsrekkjefølgje"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Legg automatisk til samling"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Generell MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Teksthendingar"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Songteksthendingar"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Vis hendingar"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automatisk tekstveljar"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Vis &lydstyrkelinje"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Vis &lydstyrkelinje"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Vis &kanalrute"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Gøym &kanalrute"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanalrute&val …"
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Endra &skrift …"
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI-&oppsett …"
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna /dev/sequencer for å henta informasjon.\n"
"Sannsynlegvis brukar eit anna program eininga."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila %1 finst frå før.\n"
"Vil du skriva over ho?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Opna fil"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Set opp MIDI-einingar"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Vel kva for MIDI-eining du vil bruka:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Bruk MIDI-kart:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Song"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "S&amlingar"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Mellombels samling"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustisk flygel"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Lyst akustisk piano"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrisk flygel"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes-piano"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Korpiano"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harpsichord"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Celeste"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Klokkespel"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Speledåse"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylofon"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Røyrklokker"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond-orgel"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Perkusjonsorgel"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock-orgel"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Kyrkjeorgel"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Reed Organ"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Munnspel"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Accordion"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustisk gitar (nylon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustisk gitar (stål)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrisk gitar (jazz)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektrisk gitar (rein)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrisk gitar (dempa)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdriven Guitar"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distortion Guitar"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Guitar Harmonics"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustisk bass"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektrisk bass (finger)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Electric Bass (Pick)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretless Bass"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth Bass 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth Bass 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Fiolin"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Viola"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabass"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo Strings"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato Strings"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkesterharpe"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Pauke"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Strykarensemble 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Strykarensemble 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Synth Strings 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Synth Strings 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Kor \"aah\""
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Stemme \"ooh\""
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth Voice"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orchestra Hit"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Muted Trumpet"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Waldhorn"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Messingseksjon"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Synth Brass 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Synth Brass 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopransaksofon"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Altsaksofon"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaksofon"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Barytonsaksofon"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Obo"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Engelsk horn"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Bassoon"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinett"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikkolofløyte"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Fløyte"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Recorder"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panfløyte"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Flaskeblåsing"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Plystring"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Lead 1 Square Wave"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Lead 2 Saw Tooth"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Lead 3 Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Lead 4 Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Lead 5 Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Lead 6 Voice"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Lead 7 Fifths"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Lead 8 Bass+Lead"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 New Age"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 Warm"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 Polysynth"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 Choir"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 Bow"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 Metallic"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 Halo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 Sweep"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 Rain"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 Soundtrack"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 Crystal"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 Atmosphere"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 Brightness"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 Goblins"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 Echoes"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 Sci-fi"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Sekkepipe"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiddle"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle Bell"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steel Drum"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook Block"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodic Tom"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Drum"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Reverse Cymbal"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Guitar Fret Noise"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Pustelyd"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Strand"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Fuglekvitter"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Pistolskot"