You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kpoker.po

330 lines
6.1 KiB

# Translation of kpoker to Norwegian Nynorsk
# translation of kpoker.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Reguler satsing"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Slå saman"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Du"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Del ut"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Du vann %1!"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Hald fram med runden"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Noverande pott"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Dersom du trykkjer på «Del ut», justerer du innsatsen"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Dersom du trykkjer på «Del ut» er du ute"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Pott: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 vann %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Del ut til ny runde"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Sjå!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Trekk nye kort"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Eitt par"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "To par"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 like"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Straight"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Flush"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Hus"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 like"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Straight flush"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Royal straight flush"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Du tapte"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Oops, du er konkurs.\n"
"Startar eit nytt spel.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Du vann %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet er slutt"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Du er den einaste som har pengar!\n"
"Bytar til reglar for ein spelar …"
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Du vann"
#: main.cpp:25
msgid "KDE Poker Game"
msgstr "KDE-pokerspel"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Du finn ei fullstendig liste over dei som har\n"
"medverka i hjelpefila.\n"
"Send gjerne kommentarar, feilrapportar og slikt."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Kode for pokerreglar"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg forfattar"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Prøv å lasta eit spel"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Dei følgjande verdiane vert bruka dersom programmet ikkje kan lasta frå "
"oppsettet"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Kor mange spelarar vil du ha?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Namnet ditt:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Startsum for spelar:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Namn på motspelarane:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Vis alltid denne dialogen ved oppstart"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Datamaskin %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Spelar"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Alle endringar vert bruka frå og med neste runde."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Utdelingsforseinking:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Høgste satsing:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minste satsing:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Hald"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Pengar av %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Pengar: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Innsats: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Sats: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "Ly&d"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Blinkande kort"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Reguler satsing er standard"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Del ut"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Byt kort 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Byt kort 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Byt kort 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Byt kort 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Byt kort 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Vil du lagra dette spelet?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Siste hand: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Siste vinnar: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Vel dei korta du vil ha"