You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
842 lines
16 KiB
842 lines
16 KiB
# translation of kcalc.po to finnish
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 20:38+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,ilpo@iki.fi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
msgid "KDE Calculator"
|
|
msgstr "KDE-laskin"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Lukujärjestelmä"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
msgid "He&x"
|
|
msgstr "He&ksa"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
msgstr "Vaihda kanta heksadesimaaliksi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
msgid "&Dec"
|
|
msgstr "&Desim"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
msgstr "Vaihda kanta desimaaliksi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
msgid "&Oct"
|
|
msgstr "&Oktaali"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
msgstr "Vaihda kanta oktaaliksi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
msgid "&Bin"
|
|
msgstr "&Binääri"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
msgstr "Vaihda kanta binääriksi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
msgid "&Angle"
|
|
msgstr "&Kulma"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
msgstr "Valitse kulmayksikkö"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Asteet"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radiaanit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
msgid "Gradians"
|
|
msgstr "Gradiaanit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
msgstr "Käänteistila"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
msgid "Modulo"
|
|
msgstr "Jakojäännös"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
msgid "Integer division"
|
|
msgstr "Kokonaislukujako"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
msgstr "Käänteisluku"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
msgid "Factorial"
|
|
msgstr "Kertoma"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Neliö"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
msgid "Third power"
|
|
msgstr "Potenssiin 3"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "Neliöjuuri"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
msgid "Cube root"
|
|
msgstr "Kuutiojuuri"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
msgstr "x potenssiin y"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
msgstr "x:n y:s juuri"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
msgstr "T&ilastotiedetila"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
msgstr "Tiede/&Insinööri-painikkeet"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
msgstr "&Logiikkapainikkeet"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
msgstr "Vakiopa&inikkeet"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
msgid "&Show All"
|
|
msgstr "&Näytä kaikki"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
msgstr "&Piilota kaikki"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
msgid "Exponent"
|
|
msgstr "Eksponentti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
msgstr "Kertolasku"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
msgstr "Painettu kertolaskupainike"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
msgid "Division"
|
|
msgstr "Jakolasku"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Lisäys"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Vähentäminen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
msgstr "Desimaalipiste"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
msgstr "Painettu desimaalipiste"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Tulos"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
msgstr "Yhtäsuuruus-painiketta painettu"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
msgstr "Palauta muistista"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
msgstr "Lisää näytön sisältö muistiin"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
msgstr "Vähennä muistista"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
msgid "Memory store"
|
|
msgstr "Talleta muistiin"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
msgstr "Tyhjennä muisti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
msgstr "ESC-painiketta painettu"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Tyhjennä kaikki"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Prosentti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
msgid "Change sign"
|
|
msgstr "Vaihda etumerkki"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
msgstr "Biteittäin AND"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
msgstr "Biteittäin OR"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
msgstr "Biteittäin XOR"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
msgid "One's complement"
|
|
msgstr "Yhden komplementti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
msgstr "Vasen bittisiirto"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
msgstr "Oikea bittisiirto"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
msgstr "Hyperbolinen tila"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
msgstr "Arkussini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Hyperbolinen sini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Käänteinen hyperbolinen sini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
msgid "Cosine"
|
|
msgstr "Kosini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
msgstr "Arkuskosini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Hyperbolinen kosini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Käänteinen hyperbolinen kosini"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
msgid "Tangent"
|
|
msgstr "Tangentti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
msgstr "Arkustangentti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Hyperbolinen tangentti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Käänteinen hyperbolinen tangentti"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
msgid "Natural log"
|
|
msgstr "Luonnollinen logaritmi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
msgstr "Eksponenttifunktio"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
msgstr "Kymmenkantainen logaritmi"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
msgstr " 10 potenssiin x"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
msgstr "Syötetyn tiedon määrä"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
msgstr "Syötetyn aineiston summa"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediaani"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Keskiarvo"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
msgstr "Syötetyn tiedon neliösumma"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
msgstr "Otoksen keskihajonta"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Keskihajonta"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Syötä tietoa"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
msgstr "Poista viimeinen datatieto"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
msgstr "Tyhjennä talletustila"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
msgid "&Constants"
|
|
msgstr "&Vakiot"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1768
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
msgstr "Viimeinen tilastotietue poistettu"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1779
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
msgstr "Tilastomuisti tyhjennetty"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleiset"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1833
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
msgstr "Valitse kirjasin"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
msgstr "Painike- ja näyttövärit"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
|
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Vakiot"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2273
|
|
msgid "KCalc"
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2275
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2005, KDE työryhmä"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
msgstr "Vie näytön sisältö muistiin"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
msgid "Set Name"
|
|
msgstr "Aseta nimi"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
msgstr "Valitse listasta"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
msgstr "Vakion uusi nimi"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Uusi nimi:"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pii"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
msgstr "Eulerin vakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
msgstr "Kultainen leikkaus"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
msgstr "Valonnopeus"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
msgstr "Plankin vakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
msgstr "Gravitaatiovakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
msgstr "Maan vetovoima"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
msgstr "Alkeisvaraus"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
msgstr "Tyhjiön impedanssi"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
msgstr "Hienorakennevakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
msgstr "Tyhjiön läpäisevyys"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
msgstr "Tyhjiön eristevakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
msgstr "Boltzmannin vakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
msgstr "Atomimassayksikkö"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
msgstr "Moolinen kaasuvakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
msgstr "Stefan-Boltzmannin vakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
msgstr "Avogadron vakio"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
msgstr "Matematiikka"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
msgstr "Elektromagnetismi"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
msgstr "Atomit && Ytimet"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
msgstr "Termodynamiikka"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
msgstr "Gravitaatio"
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
msgstr "Pinonkäsittelyvirhe - pino tyhjä"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
msgstr "Näytä värit"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "&Edustan väri:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "&Taustan väri:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
msgstr "Painikevärit"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
msgstr "&Funktiot:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
msgstr "&Heksadesimaalit:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
msgstr "&Toiminnot:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
msgstr "&Numerot"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
msgstr "T&ilastofunktiot:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
msgstr "&Muisti:"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
msgstr "Määritä vakiot"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Predefined"
|
|
msgstr "Etukäteen määritelty"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Tarkkuus"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
msgstr "Aseta desimaalitark&kuus"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
msgstr "&Desimaalinumerot:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
msgstr "&Numeroita maksimissaan:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
msgstr "&Virheen yhteydessä äänimerkki"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
msgstr "Näytä &tulos ikkunan otsikossa"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group digits"
|
|
msgstr "Ryhmitellyt numerot"
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
msgstr "Näytön edustaväri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
msgstr "Näytön taustaväri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
msgstr "Numeropainikkeiden väri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
msgstr "Funktiopainikkeiden väri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
msgstr "Tilastopainikkeiden väri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
msgstr "Heksapainikkeiden väri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
msgstr "Muistipainikkeiden väri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
msgstr "Operaatiopainikkeiden väri."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
msgstr "Näytön kirjasin."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
msgstr "Näytettyjen numeroiden maksimimäärä."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tKCalc voi laskea paljon suuremmalla tarkkuudella kuin\n"
|
|
"\tnäyttöön mahtuu. Tämä asetus antaa näytettyjen numeroiden\n"
|
|
"\tenimmäismäärän, ennenkuin KCalc aloittaa käyttämään tieteellistä notaatiota,\n"
|
|
"\ts.o. notaatiotyyppiä 2.34e12.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
msgstr "Kiinteiden desimaalinumerojen määrä."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
msgstr "Käytetäänkö pysyviä desimaalipisteitä."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
msgstr "Käytetäänkö äänimerkki virheen yhteydessä vai ei."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
msgstr "Näytetäänkö tulos ikkunan otsikossa vai ei."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
msgstr "Näytetäänkö numerot ryhmiteltyinä."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
msgstr "Näytetäänkö tilastopainikkeet vai ei."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näytetäänkö painikkeet tieteellis/insinööri-selityksineen,\n"
|
|
"\t kuten exp, log, sin jne."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
msgstr "Näytetäänkö logiikkapainikkeet."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
msgstr "Näytetäänkö vakioiden painikkeet vai ei."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
msgstr "Käyttäjän määrittelemät vakiot."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
msgstr "Lista käyttäjän määrittelemistä vakioista"
|