You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

5171 lines
139 KiB

# translation of tdefileshare.po to Swedish
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Katalog:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "Dela ut &katalogen i lokalt nätverk"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Dela med &NFS (Linux och Unix)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "NFS-alternativ"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "Öpp&en"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "S&krivbar"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Fler NFS-al&ternativ"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Dela med S&amba (Microsoft® Windows®)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Samba-alternativ"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "Ö&ppen"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 264
#: rc.cpp:36 rc.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "&Skrivbar"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "Fler Samba-alt&ernativ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Giltiga användare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Administratörsanvändare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "Og&iltiga användare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "&Skrivlista:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "&Läslista:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Här kan du redigera Samba-användare, lagrade i filen smbpasswd.\n"
"<p>\n"
"Varje Samba-användare måste ha motsvarande Unix-användare.\n"
"Till höger kan du se alla Unix-användare, lagrade i filen passwd och inte "
"inställda som Samba-användare.\n"
"Du kan se Samba-användarna till vänster.</p>\n"
"<p>\n"
"För att lägga till en ny Samba-användare, klicka helt enkelt på knappen <em>"
"&lt; Lägg till</em>.\n"
"De markerade Unix-användarna blir då Samba-användare och\n"
"tas bort från listan över Unix-användare (men de förblir Unix-användare).</p>\n"
"<p>\n"
"För att ta bort en Samba-användare tryck på knappen <em>&gt; Ta bort</em>.\n"
"De markerade Samba-användarna tas bort från filen smbpasswd,\n"
"och visas igen till höger, som Unix-användare som inte är Samba-användare.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 80
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1442 rc.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "&Grundinställningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Samba-inställningsfil:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Ladda"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Serveridentifiering"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "Arbets&grupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Ange namnet på din arbetsgrupp eller domän här."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "Serversträn&g:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS-namn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Säkerhets&nivå"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Dela ut"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
#: rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:134 rc.cpp:188 rc.cpp:282
#: rc.cpp:288 rc.cpp:300 rc.cpp:321 rc.cpp:1043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+ "
msgstr "Alt+"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
#: rc.cpp:122 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "Domä&n"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
msgstr ""
"Använd säkerhetsnivån <i>Dela ut</i> om du har ett hemnätverk eller ett litet "
"kontorsnätverk."
"<br>Den låter alla läsa alla namn på utdelade kataloger innan en inloggning "
"krävs."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Ytterligare alternativ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Lösenordsserver adress eller namn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "O&mråde:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Tillåt &gästinloggningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Gästk&onto:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "För detaljerad hjälp om varje alternativ, titta i:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Utdelade kataloger"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 665
#: rc.cpp:167 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:248 rc.cpp:1403 rc.cpp:1865
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:2385
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 676
#: rc.cpp:170 rc.cpp:2751
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 687
#: rc.cpp:173 rc.cpp:203 rc.cpp:2427
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "&Redigera standardvärden..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "Lägg till &ny utdelad katalog..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Redigera utdelad katalog..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "&Ta bort utdelad katalog"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "S&krivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "&Redigera standardvärden"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Lägg till n&y skrivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Redigera sk&rivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "&Ta bort skrivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "An&vändare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Sa&mba-användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1000
#: rc.cpp:230 rc.cpp:251 rc.cpp:2349 rc.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
#: rc.cpp:233 rc.cpp:441 rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Inget lösenord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1125
#: rc.cpp:242 rc.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "Ta b&ort"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "Uni&x-användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Än&dra lösenord..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "&Gå med i domän"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "Avan&cerat"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
#: rc.cpp:263 rc.cpp:1931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Här kan du ändra avancerade inställningar i Samba-servern.\n"
"Ändra bara någonting om du vet vad du gör."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
#: rc.cpp:267 rc.cpp:1935
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Avancerad dumpning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:270 rc.cpp:1938
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
#: rc.cpp:273 rc.cpp:633 rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "A&llmänt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Följ PAM-begränsningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "PAM lösenordsändring"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Andra väljare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Ti&llåt pålitliga domäner"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Paranoid serversäkerhet"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
#: rc.cpp:303 rc.cpp:501 rc.cpp:2067
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Behörighetsmetoder:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "&Rotkatalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "Grä&nssnitt:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Avbildning till gäst:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Bara bindningsgränssnitt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Felaktig användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "E&kvivalenta värddatorer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Algoritmisk RID-bas:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Privat katalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Lösen&ord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Migration"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Kr&ypterad uppdatering"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Samba-lösenord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "&Kryptera lösenord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Samba lösenordsfil:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "&Gränssnitt för lösenordsdatabas:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Lösenordschatt:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
#: rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Avlusning av lösenordschatt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
#: rc.cpp:369 rc.cpp:387 rc.cpp:582 rc.cpp:588 rc.cpp:600 rc.cpp:603
#: rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:1028 rc.cpp:1142 rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "Sek"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Tidsgräns för lösenordschatt:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Lösenordsnivå:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Minsta lösenordslängd:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Tidsgräns för datorlösenord:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "Tomma &lösenord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "Unix-lösenord"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Lösenordsprogram:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "Uni&x lösenordssynkronisering"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "Användarna&mn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "Avbildning av användar&namn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "Använ&darnamnsnivå:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Dölj lokala användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Begränsa anon&ym"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Använd rhosts"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "Behörighetsk&ontroll"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "K&lientsignering:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Behörighetskontroll av klient i klarte&xt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Behörighetskontroll av klient med Lanman"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
#: rc.cpp:435 rc.cpp:450 rc.cpp:471 rc.cpp:486 rc.cpp:1154 rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
#: rc.cpp:438 rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorisk"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Klientkanal:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Klienten använder SPNEGO"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "Behörighetskontroll av klient med NTLM version &2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Serversignering:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Behörighetskontroll med Lanman"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Serverkanal:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Använd SP&NEGO"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "NTLM-behörighetskontroll"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "L&oggfil:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "Kibyte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Ma&ximal loggstorlek:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&ystemlogg:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "&Loggnivå:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
#: rc.cpp:519 rc.cpp:663 rc.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "&Väljare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "&Bara systemlogg"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "Tidsstä&mpling"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
#: rc.cpp:531 rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "mikrosekunder"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "Process-id för avlusning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "Användar-id för avlusnin&g"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:540 rc.cpp:2097
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Finjustering"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "För&ladda moduler:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Antal"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
#: rc.cpp:552
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Maximalt antal SMBD-processer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Maximalt antal öppna filer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Storlekar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Maximal diskstorlek:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "&Lässtorlek:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Statuscachestorlek:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "Mibyte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Ma&ximal sändning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "Tider"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Tidsgräns för ändringsmeddelande:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Håll vid liv"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
#: rc.cpp:591 rc.cpp:1355
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Dödtid:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "&Cachetid för skrivarkö:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "Tidsgräns för &namncache:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Växlar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "Arbetskatalo&gcache"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "Använd &mmap"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "Ändringsmeddelande från &kärnan"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "Uppslagning av värddat&ornamn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "O&behandlad läsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Obehandlad skrivning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Totalt antal utskrifts&jobb:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Drivrutiner"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "OS&2 drivrutinavbildning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "Na&mn på skrivardatafil:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Skrivardrivruti&nfil: "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:651 rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Kommando för portuppräkning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Kommando för att lägga till skrivare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Kommando för att ta bort skrivare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "&Ladda skrivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "&Inaktivera skrivarköer"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Visa g&uiden för att lägga till skrivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "L&okal huvuddator"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Domä&nhuvuddator"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "Domäninlo&ggningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "Föredragen &huvuddator"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "Operativsystems&nivå:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Domänadministrationsgrupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Domängästgrupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Inaktivera &WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Fu&ngera som WINS-server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "&Använd en annan WINS-server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "Inställnin&gar av WINS-server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "Maximalt antal WINS-termina&ler:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "&Minimalt antal WINS-terminaler:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "WINS-in&koppling:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS-prox&yserver"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "WINS-server IP-adress eller DNS-namn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Allmänna alternativ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "WINS-motparter:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS-pro&xyserver"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:744 rc.cpp:2142
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Allmä&nt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Avlägsna p&unkt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "&Behandling"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "Behandla stac&k:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Behandla prefi&x:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
#: rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "Spe&cial"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Statuscache"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:768 rc.cpp:2214
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Låsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Använd kär&nans tillfälleslåsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "Katal&oger"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Lås&katalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "&Katalog för process-id:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Spinnlås"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "Spinn&låsantal:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "Spinnlås&tid:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
#: rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Mycket avancerade"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
#: rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "&Väntetid för att bryta tillfälleslåsning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
#: rc.cpp:804 rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Teckenuppsättning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
#: rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "D&OS-teckensnitt:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "Uni&x-teckensnitt:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
#: rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "S&kärmteckensnitt:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
#: rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
#: rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Teckenuppsättning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "Gi&ltiga tecken:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
#: rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Katalog för kodsida:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
#: rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Kodnin&gssystem:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Klientens kodsida:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:843 rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Inloggning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
#: rc.cpp:846
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Tilläggsskript"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
#: rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Skript för att lägga till användare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
#: rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Skript för att lägga till användare i grupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
#: rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Skript för att lägga till gr&upp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
#: rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Skript för att lägga till dator:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
#: rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Borttagningsskript"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
#: rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Skript för att ta bort grupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
#: rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Skript för att ta bort användare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
#: rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Skript för att ta bort användare från grupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
#: rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Skript för primär grupp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
#: rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Skript för att ange &primär grupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Avstängning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
#: rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Skript för a&vstängning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
#: rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Skript för att avbryta avstängning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
#: rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "I&nloggningssökväg:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
#: rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "Inloggningshe&mkatalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
#: rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "In&loggningsenhet:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "Inlo&ggningsskript:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:903
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Uttag"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Uttagsadress:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5338
#: rc.cpp:909 rc.cpp:1718
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Uttagsalternativ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
#: rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5393
#: rc.cpp:918 rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
#: rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5409
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1739
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
#: rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
#: rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
#: rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5460
#: rc.cpp:939 rc.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "A&ktivera SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Aktivera eller inaktivera hela SSL-läget"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
#: rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"Det här aktiverar eller inaktiverar hela SSL-läget. Om det är inaktivt, beter "
"sig Samba med SSL precis som Samba utan SSL. Om det är aktivt, beror det på "
"alternativen SSL-värddatorer och omsignerade SSL-värddatorer om en "
"SSL-anslutning krävs.\n"
"\n"
"Det här är bara tillgängligt om SSL-biblioteken har kompilerats på ditt system "
"och inställningsväljaren --with-ssl angavs vid konfigurering."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "SSL-värddat&orer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "SSL-entropib&yte:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "SSL-krypton:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "Omsi&gnerade SSL-värddatorer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "SSL-2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "SSL-3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
#: rc.cpp:974
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "SSL-2 eller SSL-3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
#: rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "TLS-1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "SSL-fu&nktion"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "SSL-certifikatkatalog för certifikatutfärdare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
#: rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "SSL-entropifil:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "SSL EGD-uttag:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-version:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "SSL-certifikatfil för certifikatutfärdare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "SSL kräver klientcertifikat"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "SSL-klientnyckel:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
#: rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "SSL &kräver servercertifikat"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
#: rc.cpp:1007
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "SS&L-servercertifikat:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
#: rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "SSL-klientcertifikat:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
#: rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "SSL-servernyc&kel:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
#: rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
#: rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Ma&ximalt antal multiplexrar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
#: rc.cpp:1025
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "Maximalt antal termina&ler:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
#: rc.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "&Tidsserver"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
#: rc.cpp:1037
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "&Läs och skriv av stora filer"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
#: rc.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "Unix-utökningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Läs BMPX"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Protokollversioner"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Maximalt protokoll:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Annonsera version:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "A&nnonsera som:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
#: rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Minimalt protokoll:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Pr&otokoll:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1082 rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1085 rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1088 rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1091 rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1094 rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
#: rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT-arbetsstation"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
#: rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
#: rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "SMB-portar att lyssna på"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
#: rc.cpp:1130
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB-portar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Bläddring"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
#: rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "LM-i&ntervall:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
#: rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "L&M-meddelande:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "S&ynkronisering med fjärrbläddrare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
#: rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Blä&ddringslista"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
#: rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Utökad bläddrin&g"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
#: rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "För&ladda:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
#: rc.cpp:1166
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Winbind och LDMAP användar-id:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind och LDMAP &grupp-id:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Mallhemkatal&og:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Ma&llskal:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Winbind-avskiljare:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
#: rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Mall för primär grupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "Winbind cache&tid:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
#: rc.cpp:1202
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "&Förenlig med åtkomstkontrollista:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "Wi&nbind uppräknade användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Winbind uppräknade grupper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
#: rc.cpp:1211
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Winbind använd standarddomän"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
#: rc.cpp:1214
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Winbind aktivera lokala konton"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
#: rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Winbind bara pålitliga domäner"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
#: rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Winbind hierarkiska grupper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
#: rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
#: rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "NetBIOS-&omfattning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
#: rc.cpp:1229
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "&NetBIOS-alias:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
#: rc.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "&Inaktivera NetBIOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
#: rc.cpp:1235
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "Na&mnupplösningsordning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
#: rc.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2259
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
#: rc.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "MSDFS-värddat&or"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
#: rc.cpp:1247
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
#: rc.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "LDAP-suffi&x:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
#: rc.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "LDAP-datorsuffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
#: rc.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "LDAP-användarsuffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
#: rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "LDAP-&gruppsuffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
#: rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "LDAP-id-avbildningssuffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
#: rc.cpp:1265
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP-filter:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
#: rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "LDAP administrera do&männamn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
#: rc.cpp:1271
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "LDAP ta bort domän&namn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
#: rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "LDAP-s&ynkronisering:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
#: rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP-SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
#: rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "&Gränssnitt för LDMAP:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "LDAP-kopieringsväntan:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
#: rc.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Starta TLS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
#: rc.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Endast"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
#: rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "K&ommando för att lägga till utdelad katalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
#: rc.cpp:1313
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Kommando för att ändra utdelad katalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "Kommando för att ta bort utde&lad katalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
#: rc.cpp:1319
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Kommando för me&ddelande:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
#: rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando för dfree:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
#: rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Ange &kvoteringskommando:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
#: rc.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Hämta kvoteringskommando:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
#: rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Pa&nikåtgärd:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:1334 rc.cpp:2289
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
#: rc.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Tids&avstånd:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
#: rc.cpp:1343
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Standardtjänst:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
#: rc.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "Fjärrmeddela&nde:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
#: rc.cpp:1349
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Källomgivning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
#: rc.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Dölj &lokala användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
#: rc.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
#: rc.cpp:1361
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "NIS-hemkatalog"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Hemkatalogavbildning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
#: rc.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "&UTMP-katalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "&WTMP-katalog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
#: rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "UT&MP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
#: rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Avlusning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "&NT statusstöd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
#: rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "NT S&MB-stöd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
#: rc.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "NT &rörledningsstöd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Välj grupper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Välj gr&upper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 162
#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2352 rc.cpp:2391
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 201
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Åtko&mst"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 226
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2397
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "Stan&dard"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 248
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Läs&åtkomst"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 267
#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2403
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Skrivåtk&omst"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 286
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "&Administratörsåtkomst"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 305
#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2409
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "I&ngen åtkomst alls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
#: rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "Gruppt&yp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "Uni&x-grupp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NI&S-grupp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
#: rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "Unix- &och NIS-grupp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
#: rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Skrivarinställningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1769
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Bitavbildning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "Skr&ivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "&Sökväg:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
#: rc.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "&Kö:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
#: rc.cpp:1457
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "&Dela alla skrivare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
#: rc.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "I&dentifierare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:2439
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
#: rc.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Komm&entar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
#: rc.cpp:1469
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Huvudegenskaper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1802 rc.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "T&illgängliga"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1799 rc.cpp:2496
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "&Bläddringsbar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "Ö&ppen"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
#: rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "&Utskrift"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "Skrivardri&vrutin:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
#: rc.cpp:1487
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "Skrivar&drivrutinplats:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "Postscr&ipt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Utskri&ft:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
#: rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
#: rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
#: rc.cpp:1505
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
#: rc.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
#: rc.cpp:1511
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
#: rc.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
#: rc.cpp:1517
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
#: rc.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
#: rc.cpp:1523
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
#: rc.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
#: rc.cpp:1529
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Maximalt antal rapporterade utskrifts&jobb:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
#: rc.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Ma&ximalt antal utskriftsjobb:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
#: rc.cpp:1535
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Använd k&lientdrivrutin"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
#: rc.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Standard&enhetsläge"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1805
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Säkerhet"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:1835
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "Neka värd&datorer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1550 rc.cpp:1562 rc.cpp:1568 rc.cpp:1826 rc.cpp:1838
#: rc.cpp:2454 rc.cpp:2463
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"Motsatsen till tillåt värddatorer. Värddatorer som listas här tillåts INTE "
"komma åt tjänster, om inte en specifik tjänst har en egen lista som överskrider "
"denna. Där listorna har konflikter, gäller listan som tillåter värddatorer."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1559 rc.cpp:1832 rc.cpp:1841 rc.cpp:1947 rc.cpp:1953
#: rc.cpp:1959 rc.cpp:1965 rc.cpp:1998 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010 rc.cpp:2034
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2457 rc.cpp:2469
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Parametern är en uppsättning värddatorer som tillåts komma åt en tjänst, "
"åtskilda med kommatecken, mellanslag eller tabulatorer."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
#: rc.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "&Tillåt värddatorer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
#: rc.cpp:1565
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "Sk&rivaradministration:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1811
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "&Gästkonto:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:1814 rc.cpp:2475
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Det här är ett användarnamn som används för att komma åt tjänster som anges som "
"tillgängliga för gäster. Vilka rättigheter användaren än har, blir de "
"tillgängliga för alla klienter som ansluter till gästtjänsten. Typiskt finns "
"användaren med i lösenordsfilen, men har inte ett giltigt inloggningskonto. "
"Användarkontot \"ftp\" är ofta ett bra val för parametern. Om ett användarnamn "
"anges i en given tjänst, överskrider det angivna användarnamnet det som anges "
"här."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
#: rc.cpp:1577
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "Ko&mmandon"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
#: rc.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "Utskr&iftskommando:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
#: rc.cpp:1583
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "Komma&ndo för lpq:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
#: rc.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "Komman&do för lprm:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
#: rc.cpp:1589
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "Åte&ruppta skrivarkö:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
#: rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "&Köpaus:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
#: rc.cpp:1595
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "Paus för s&krivarkö"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
#: rc.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "Åt&eruppta kö:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1928
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avancerat"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
#: rc.cpp:1604
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "&Diverse"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
#: rc.cpp:1607
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "Fö&rkörning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "&Förkörning i systemadministratörsläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
#: rc.cpp:1613
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "&Efterkörning i systemadministratörsläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
#: rc.cpp:1616
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "Ef&terkörning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
#: rc.cpp:1619
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "Fin&justering"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
#: rc.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "M&inimalt utskriftsutrymme:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
#: rc.cpp:1625
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "Kibyte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "&Loggning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
#: rc.cpp:1631
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "S&tatus"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1685 rc.cpp:1754 rc.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
#: rc.cpp:1646
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Åtkomstmodifierare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
#: rc.cpp:1649
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Åtkomstskydd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
#: rc.cpp:1652
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Övriga"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
#: rc.cpp:1655
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2268
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Kör"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
#: rc.cpp:1661
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1889
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
#: rc.cpp:1670
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrig"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
#: rc.cpp:1673
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Sätt GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
#: rc.cpp:1676
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Sätt UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
#: rc.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Special"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
#: rc.cpp:1694
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "Gå med i domän"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "&Verifiera:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
#: rc.cpp:1706
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Lösenor&d:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
#: rc.cpp:1709
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Anv&ändarnamn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
#: rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "Domänstyre&nhet:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
#: rc.cpp:1715
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Domän:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
#: rc.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
#: rc.cpp:1724
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
#: rc.cpp:1727
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
#: rc.cpp:1730
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
#: rc.cpp:1742
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
#: rc.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
#: rc.cpp:1748
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
#: rc.cpp:1763
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Lägg till eller redigera utdelad katalog"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
#: rc.cpp:1772
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "&Katalog"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
#: rc.cpp:1775
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Sökväg:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
#: rc.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "&Dela ut alla hemkataloger"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
#: rc.cpp:1781
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Iden&tifierare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
#: rc.cpp:1784
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "Na&mn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
#: rc.cpp:1787
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Komme&ntar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
#: rc.cpp:1790
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "Huvude&genskaper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
#: rc.cpp:1793
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Skrivsk&yddad"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
#: rc.cpp:1808
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "Gäst&er"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
#: rc.cpp:1817
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Tillåt bara gästanslutn&ingar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 400
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1859 rc.cpp:2487
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Om det här är markerat, krävs inget lösenord för att ansluta till tjänsten. "
"Rättigheter är de som gäller för gästkontot."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
#: rc.cpp:1823
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "Värdda&torer"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
#: rc.cpp:1829
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "Tillåt &värddatorer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
#: rc.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "Sy&mboliska länkar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
#: rc.cpp:1847
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Tillåt att symboliska län&kar följs"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
#: rc.cpp:1850
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr ""
"Tillåts följa symboliska länkar som &pekar på områden utanför katalogträdet"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
#: rc.cpp:1853
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Validera lösenordet mot följande användarnamn om klienten inte kan "
"tillhandahålla ett användarnamn:</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
#: rc.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "Tillåt ba&ra anslutningar med användarnamn som anges i listan"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
#: rc.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Dolda &filer"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
#: rc.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
#: rc.cpp:1871
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Veto"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
#: rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Veto tillfälleslåsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
#: rc.cpp:1877
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
#: rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
#: rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Behörighet"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
#: rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "Markerade fi&ler"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
#: rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "&Dölj"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:1898
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Veto"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
#: rc.cpp:1901
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "Veto tillfälles&låsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
#: rc.cpp:1904
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "&Manuell inställning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
#: rc.cpp:1907
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Ve&tofiler:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
#: rc.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Veto tillfälleslåsningsf&iler:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
#: rc.cpp:1913
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "&Dolda filer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
#: rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Dölj oskri&vbara filer"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
#: rc.cpp:1919
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Dölj s&pecialfiler"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
#: rc.cpp:1922
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Dölj filer som &börjar med punkt "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
#: rc.cpp:1925
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Dölj oläsba&ra filer"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
#: rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Tvingande lägen"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
#: rc.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Tvinga katalogsäk&erhetsläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
#: rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Tvinga säke&rhetsläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
#: rc.cpp:1956
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "T&vinga katalogläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
#: rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Tvinga skapan&deläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
#: rc.cpp:1968 rc.cpp:1971 rc.cpp:1986 rc.cpp:1989 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016
#: rc.cpp:2019 rc.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
#: rc.cpp:1974 rc.cpp:1977 rc.cpp:1980 rc.cpp:1983 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025
#: rc.cpp:2028 rc.cpp:2037 rc.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
#: rc.cpp:1992
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Masker"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
#: rc.cpp:1995
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Katalogsäkerhetsmask:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
#: rc.cpp:2001
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "Säkerhets&mask:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
#: rc.cpp:2007
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Ka&talogmask:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
#: rc.cpp:2031
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Skapa mas&k:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
#: rc.cpp:2043
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "Åtkomstkontrollista"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
#: rc.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "&Profilera åtkomstkontrollistor"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
#: rc.cpp:2049
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "Arv av åtkomstkontrol&listor"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
#: rc.cpp:2052
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "&NT-stöd för åtkomstkontrollista"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
#: rc.cpp:2055
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Tvinga okänd an&vändare av åtkomstkontrollista:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
#: rc.cpp:2061
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "Avb&ilda arv av åtkomstkontrollista"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
#: rc.cpp:2070
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Ärv rättigheter från överliggande katalog"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
#: rc.cpp:2073
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "Tillåt borttagning av skrivskyddade filer"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
#: rc.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "DOS egenskapsavbildning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
#: rc.cpp:2079
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "Avbilda DOS arki&v till Unix körbart av ägare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
#: rc.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "Avbilda DOS dold till Uni&x körbart av alla"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
#: rc.cpp:2085
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "Avbilda DOS system till Unix körbart av &grupp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
#: rc.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Lagra DOS-egenskaper som utökade egenskaper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
#: rc.cpp:2091
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
#: rc.cpp:2094
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "Stöd för utökade egenskaper enligt OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
#: rc.cpp:2100
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "S&ynkronisera alltid"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
#: rc.cpp:2103
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Strikt s&ynkronisering"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
#: rc.cpp:2106
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "St&rikt tilldelning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
#: rc.cpp:2109
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Använd sen&dfile"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
#: rc.cpp:2112
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Bloc&kstorlek:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
#: rc.cpp:2115
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "&Cachepolicy för klientsidan:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
#: rc.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Skrivcac&hestorlek:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
#: rc.cpp:2124
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "handbok"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
#: rc.cpp:2127
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "dokument"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
#: rc.cpp:2130
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "program"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
#: rc.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "inaktivera"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
#: rc.cpp:2139
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Maximalt antal samtidiga anslutningar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1865
#: rc.cpp:2145 rc.cpp:2493
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Andra alternativ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
#: rc.cpp:2148
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "Dölj efterfölja&nde punkt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
#: rc.cpp:2151
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
#: rc.cpp:2154
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "&DOS-filläge"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
#: rc.cpp:2157
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "DOS f&iltider"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
#: rc.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "DOS filtidsupplösning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
#: rc.cpp:2163
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Namnbehandling"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
#: rc.cpp:2166
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "Behandlingste&cken:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
#: rc.cpp:2169
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "&Behandlad avbildning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
#: rc.cpp:2172
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Aktivera na&mnbehandling"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
#: rc.cpp:2175
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "Behandla skiftlä&ge"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
#: rc.cpp:2178
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Behandlingsmetod:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
#: rc.cpp:2181
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "omkastning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
#: rc.cpp:2184
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "omkastning 2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
#: rc.cpp:2187
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Be&vara skiftläge"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
#: rc.cpp:2190
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "B&evara kort skiftläge"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
#: rc.cpp:2193
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "Norma&lt skiftläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
#: rc.cpp:2196
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Gemena"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
#: rc.cpp:2199
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Versaler"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
#: rc.cpp:2202 rc.cpp:2244
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
#: rc.cpp:2211
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "Skif&tlägeskänslig:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
#: rc.cpp:2217
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Lås&ning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
#: rc.cpp:2220
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "Utfä&rda tillfälleslåsning "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
#: rc.cpp:2223
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "Till&fälleslåsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
#: rc.cpp:2226
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "Konfliktgrä&ns för tillfälleslåsning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
#: rc.cpp:2229
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Ni&vå 2 tillfälleslåsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
#: rc.cpp:2232
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "Förfalska tillfäll&eslåsningar"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
#: rc.cpp:2235
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "&Delningslägen"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
#: rc.cpp:2238
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Posi&x-låsning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
#: rc.cpp:2241
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "S&trikt låsning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
#: rc.cpp:2253
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "Blockerande låsnin&g"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
#: rc.cpp:2256
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "Aktivera låsn&ing"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
#: rc.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "VFS-ob&jekt:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
#: rc.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "&VFS-alternativ:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
#: rc.cpp:2271
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "Förkörning vid &stängning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
#: rc.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "Förkörning i s&ystemadministratörsläge vid stängning"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
#: rc.cpp:2277
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "Ef&terkörning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
#: rc.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "&Förkörning i systemadministratörsläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
#: rc.cpp:2283
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "Fö&rkörning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
#: rc.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "&Efterkörning i systemadministratörsläge:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
#: rc.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Filsystemt&yp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
#: rc.cpp:2295
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "Ma&giskt skript:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
#: rc.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "Vol&ym:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
#: rc.cpp:2301
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Mag&isk utmatning:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
#: rc.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "&Förfalska skapa katalogtid"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
#: rc.cpp:2307
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "MS&DFS-systemadministratör"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
#: rc.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "&Kommandot setdir tillåts"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
#: rc.cpp:2313
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "Gå i&nte ner:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
#: rc.cpp:2316
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "MSDFS-pro&xy:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
#: rc.cpp:2331
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
#: rc.cpp:2334
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "Alla ospecificerade a&nvändare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
#: rc.cpp:2337
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2340
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
#: rc.cpp:2343
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "Ang&ivna användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
#: rc.cpp:2355
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Åtkomsträttigheter"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
#: rc.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "&Lägg till användare..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
#: rc.cpp:2361
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "E&xpert"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
#: rc.cpp:2364
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Lägg till &grupp..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
#: rc.cpp:2367
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "&Ta bort markerad"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
#: rc.cpp:2370
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "Alla an&vändare ska tvingas till följande användare och grupp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
#: rc.cpp:2373
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "Tvinga användar&e:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
#: rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "Tvinga g&rupp:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2379
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Välj användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
#: rc.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "Väl&j användare"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
#: rc.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "Inte ut&delad"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
#: rc.cpp:2421
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "&Utdelad"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
#: rc.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "Basalt&ernativ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2448
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Det här är ett textfält som syns intill en utdelad katalog när en klient ber "
"servern att lista vilka utdelade kataloger som finns tillgängliga, antingen via "
"nätverksgrannskapet eller via nätvyn."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
#: rc.cpp:2433
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Den utdelade katalogens namn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
#: rc.cpp:2436 rc.cpp:2442
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Det här är den utdelade katalogens namn"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
#: rc.cpp:2445
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Kommen&tar:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
#: rc.cpp:2451
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Säkerhetsalternativ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
#: rc.cpp:2460
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "Neka &värddatorer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
#: rc.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Tillåt värddatorer:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
#: rc.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Gäst&konto:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
#: rc.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "Sk&rivskyddad"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
#: rc.cpp:2481
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
"the service's directory."
msgstr ""
"Om det här är markerat, får inte användare av en tjänst skapa eller ändra filer "
"i tjänstens katalog."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
#: rc.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "&Gäster tillåtna"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
#: rc.cpp:2490
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
"allowed"
msgstr ""
"Det här är ett användarnamn som används för att komma åt katalogen om gäster "
"tillåts."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
#: rc.cpp:2499
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
"net view and in the browse list."
msgstr ""
"Det här styr om den utdelade katalogen syns i listan med tillgängliga utdelade "
"kataloger i e nätvy och i bläddringslistan."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
#: rc.cpp:2505
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Kryssrutan låter dig \"stänga av\" en tjänst. Om den inte är markerad "
"misslyckas alla försök att ansluta till tjänsten. Sådana misslyckade försök "
"loggas."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
#: rc.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "&Fler alternativ"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:2511
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Egenskaper för värddator"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
#: rc.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Namn eller adress:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
#: rc.cpp:2517
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address."
"<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
"or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
"a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
"bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Namn eller adress fält</b>\n"
"<p>\n"
"Här kan du skriva in värddatornamn eller adress."
"<br>\n"
"Värddatorn kan anges på ett antal olika sätt:\n"
"<p>\n"
"<i>enstaka värddator</i>\n"
"<p>\n"
" Detta är det vanligaste formatet. Du kan antingen ange en värddator med ett "
"avkortat namn som känns igen av namnupplösningen, det fullständigt "
"kvalificerade domännamnet eller en IP-adress.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>nätgrupper</i>\n"
"<p>\n"
"NIS-nätgrupper kan anges som @grupp. Bara värddatordelen av varje nätgrupp tas "
"hänsyn till när medlemskap kontrolleras. Tomma värddatordelar och de som bara "
"innehåller ett ensamt streck (-) ignoreras.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>jokertecken</i>\n"
"<p>\n"
" Datornamn kan innehålla jokertecknen * och ?. Det kan användas för att göra "
"exportfilen kompaktare, till exempel *.cs.xxx.edu matchar alla värddatorer i "
"domänen cs.xxx.edu. Dock matchar inte jokertecknen punkter i domännamn, så "
"mönstret ovan omfattar inte värddatorer som a.b.cs.xxx.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP-nätverk</i>\n"
"<p>\n"
" Du kan också exportera kataloger till alla värddatorer i ett IP-(del)nätverk "
"samtidigt. Det görs genom att ange paret IP-adress/nätmask, där nätmasken kan "
"anges på decimalform med punkter, eller som en kontinuerlig masklängd (till "
"exempel antingen \"/255.255.252.0\" eller \"/22\" tillagt till nätverkets "
"basadress resulterar i identiska delnätverk med 10-bitars värddator).\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
#: rc.cpp:2543
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "Ö&ppen åtkomst"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
#: rc.cpp:2546
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Öppen åtkomst</b>\n"
"<p>\n"
"Om du markerar det här kommer värddatoradressen vara ett ensamt jokertecken, "
"som betyder öppen åtkomst.\n"
"Det är precis samma sak som om du skrev in ett jokertecken i adressfältet.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
#: rc.cpp:2559
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Skrivbar</b>\n"
"<p>\n"
"Tillåt både läs- och skrivbegäran för NFS-volymen.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Standardvärdet är att inte tillåta någon begäran som ändrar filsystemet.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
#: rc.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "Osä&ker"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
#: rc.cpp:2571
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Osäker</b>\n"
"<p>\n"
"Om alternativet är markerat krävs det inte att en begäran kommer från en "
"Internetport mindre än IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Om du är osäker lämna det avmarkerat.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
#: rc.cpp:2580
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Synkronisera"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
#: rc.cpp:2583
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Synkronisera</b>\n"
"<p>\n"
"Det här alternativet begär att alla skrivningar till filer lagras på disk innan "
"skrivbegäran avslutas. Det krävs för fullständig datasäkerhet i händelse av en "
"serverkrasch, men orsakar en prestandaförsämring.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Standardvärdet är att låta servern skriva ut data så fort det är klart.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
#: rc.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Ingen skrivför&dröjning"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
#: rc.cpp:2595
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
"available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Ingen skrivfördröjning</b>\n"
"<p>\n"
"Det här alternativet har bara någon effekt om synkronisering är markerat. "
"NFS-servern fördröjer normalt en skrivbegäran till disk något om den misstänker "
"att en annan relaterad skrivbegäran kan pågå eller snart anlända. Det tillåter "
"att mer än en skrivbegäran kan lagras på disk med en åtgärd, vilket kan "
"förbättra prestanda. Om en NFS-server mest tar emot små orelaterade "
"skrivningar, kan beteendet i själva verket minska prestanda, så alternativet "
"ingen skrivfördröjning är tillgängligt för att stänga av det.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
#: rc.cpp:2600
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "&Dölj inte"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
#: rc.cpp:2603
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
"have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
"situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Dölj inte</b>\n"
"<p>\n"
"Det här alternativet är baserat på alternativet med samma namn som "
"tillhandahålls av Irix NFS. Om en server exporterar två filsystem, där ett är "
"monterat i det andra, måste klienten normalt montera båda filsystemen explicit "
"för att kunna komma åt dem. Om den bara monterar det överliggande, syns en tom "
"katalog på platsen där det andra filsystemet är monterat. Filsystemet är "
"\"dolt\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Att ange alternativet dölj inte för ett filsystem gör att det inte döljs, och "
"en klient med lämplig behörighet kan gå från det överliggande till det "
"filsystemet utan att märka bytet.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Dock hanterar vissa NFS-klienter inte den här situationen bra, eftersom det "
"till exempel är möjligt för två filer i det skenbart enda filsystemet att ha "
"samma inode-nummer.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Alternativet dölj inte är för närvarande bara effektivt på export från en "
"enstaka värddator. Det fungerar inte tillförlitligt med export från nätgrupper, "
"delnät eller med jokertecken.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Alternativet kan vara mycket användbart i vissa fall, men det ska användas med "
"försiktighet, och bara efter att ha bekräftat att klientsystemet klarar av att "
"hantera situationen.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
#: rc.cpp:2621
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "&Ingen delträdskontroll"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
#: rc.cpp:2624
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
"subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information about "
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
"access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Ingen delträdskontroll</b>\n"
"<p>\n"
"Det här alternativet inaktiverar delträdskontroll, vilket har någon liten "
"påverkan på säkerhet, men kan förbättra tillförlitlighet i vissa fall.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"För att utföra kontrollen måste servern inkludera viss information om filens "
"plats i \"filhandtaget\" som skickas till klienten. Det kan orsaka problem med "
"att komma åt filer som byter namn medan klienten har dem öppna (även om det "
"fungerar i många enklare fall).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Delträdskontroll används också för att försäkra att filer inne i kataloger som "
"bara systemadministratören kan komma åt bara kan kommas åt om filsystemet "
"exporteras utan att undertrycka systemadministratören (se nedan), även om "
"själva filen tillåter en mer generell åtkomst.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Som en generell regel, ska ett filsystem med hemkataloger, som normalt "
"exporteras från roten och kan råka ut för många namnbyten av filer, exporteras "
"med delträdskontroll inaktiverad. Ett filsystem som i huvudsak är skrivskyddat, "
"eller åtminstone inte råkar ut för många namnbyten av filer (t ex /usr eller "
"/var) och där underkataloger kan exporteras, bör troligtvis exporteras med "
"delträdskontroll aktiverad.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
#: rc.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "&Osäker låsning"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
#: rc.cpp:2645
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
"are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Osäker låsning</b>\n"
"<p>\n"
"Det här alternativet talar om för NFS-servern att inte begära "
"behörighetskontroll för en låsningsbegäran (dvs. en begäran som använder "
"NLM-protokollet). Normalt kräver NFS-servern att en låsningsbegäran har ett "
"kreditiv för en användare som har läsåtkomst till filen. Med den här flaggan "
"görs ingen åtkomstkontroll.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Tidiga implementeringar av NFS-klienter skickade inte kreditiv med en "
"låsningsbegäran, och det finns fortfarande många aktuella NFS-klienter som är "
"baserade på de gamla implementeringarna. Använd flaggan om du märker att du "
"bara kan låsa filer som kan läsas av vem som helst.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
#: rc.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "Användaravbildning"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
#: rc.cpp:2657
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "&Undertryck alla"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
#: rc.cpp:2660
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>Undertryck alla</b>\n"
"<p>\n"
"Avbilda alla användar-id och grupp-id på den anonyma användaren. Användbart för "
"NFS-exporterade öppna FTP-kataloger, kataloger för lagring av "
"diskussionsgrupper, etc.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
#: rc.cpp:2665
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "Undertryck inte s&ystemadministratör"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
#: rc.cpp:2668
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Undertryck inte systemadministratör</b>\n"
"<p>\n"
"Stäng av undertryckning av systemadministratören. Alternativet är i huvudsak "
"användbart för klienter utan disk.\n"
"</p>\n"
"<i>undertryck systemadministratör</i>\n"
"<p>\n"
"Avbilda en begäran från användar- och grupp-id 0 till anonymt användar- och "
"grupp-id. Observera att detta inte gäller några andra användar-id som kan vara "
"lika känsliga, som användaren bin.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
#: rc.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "Anonym an&vändar-id:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
"requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Anonym användar-id och grupp-id</b> "
"<p> Dessa alternativ anger explicit användar-id och grupp-id för det anonyma "
"kontot. Alternativet är i huvudsak användbart för PC/NFS-klienter, där du kan "
"vilja att varje begäran verkar komma från en användare.</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
#: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "Sidframmatning"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
#: rc.cpp:2687
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Anonym &grupp-id:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
#: rc.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Tillåtna v&ärddatorer"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
#: rc.cpp:2699
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "En lista över tillåtna värddatorer"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
#: rc.cpp:2702
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
"NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
"the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Här kan du se en lista med värddatorer som har tillåtelse att komma åt "
"katalogen via NFS.\n"
"Den första kolumnen visar värddatorns namn eller adress, den andra kolumnen "
"visar åtkomstparametrarna. Namnet \"*\" anger öppen åtkomst."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
#: rc.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Lägg till värddator..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
#: rc.cpp:2709
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "Än&dra värddator..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
#: rc.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "Ta bo&rt värddator"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
#: rc.cpp:2715
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Namn eller adress"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
#: rc.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
#: rc.cpp:2721
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"SMB- och NFS-servrarna är inte installerade på den här datorn. För att aktivera "
"den här modulen måste dessa servrar vara installerade."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
#: rc.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "A&ktivera filutdelning i lokalt nätverk"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
#: rc.cpp:2727
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "Enkel &utdelning"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
#: rc.cpp:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
"without knowing the root password."
msgstr ""
"Aktivera enkel utdelning för att låta användare dela ut kataloger i sina "
"hemkataloger, utan att känna till administratörens lösenord."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
#: rc.cpp:2733
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "Avan&cerad utdelning"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
#: rc.cpp:2736
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Aktivera avancerad utdelning för att låta användare dela ut vilken katalog som "
"helst, så länge de har skrivåtkomst till nödvändiga inställningsfiler, eller "
"känner till administratörens lösenord."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
#: rc.cpp:2739
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Använd &NFS (Linux och Unix)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
#: rc.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Använd Sam&ba (Microsoft® Windows®)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
#: rc.cpp:2745
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Tillåtna an&vändare"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
#: rc.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Utdelade kataloger"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
#: rc.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
#: rc.cpp:2757
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
#: rc.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "Lä&gg till..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
#: rc.cpp:2763
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "Än&dra..."
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
#: rc.cpp:2769
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Tillåt alla användare att dela ut kataloger"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
#: rc.cpp:2772 simple/groupconfigdlg.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Bara användare i gruppen \"%1\" tillåts dela ut kataloger"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
#: rc.cpp:2775 simple/groupconfigdlg.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Användare i gruppen \"%1\""
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
#: rc.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Ta bort användare"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2781
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
#: rc.cpp:2784
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "Gruppmedlemmar kan dela ut kataloger utan administratörens lösenord"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
#: rc.cpp:2787 simple/groupconfigdlg.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Ändra grupp..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Läser Samba-inställningsfil..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Läser NFS-inställningsfil..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Ange en giltig sökväg."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Bara lokala kataloger kan delas ut."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Katalogen finns inte."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Bara kataloger kan delas ut."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "Katalogen delas redan ut."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "Systemadministratören tillåter inte utdelning med NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Fel: Kunde inte läsa NFS-inställningsfil."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "Systemadministratören tillåter inte utdelning med Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Fel: Kunde inte läsa Samba-inställningsfil."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Du måste ange ett namn på den utdelade katalogen med Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
"<br> Please choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det finns redan en utdelad katalog med namnet <strong>%1</strong>."
"<br>Välj ett annat namn.</qt>"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Dela ut"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Du måste ha behörighet för att dela ut kataloger."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Filutdelning är inaktiverat."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Anpassa filutdelning..."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
"printers before a login is required."
msgstr ""
"Använd säkerhetsnivån <i>dela ut</i> om du har ett hemnätverk eller ett litet "
"kontorsnätverk."
"<br> Den gör det möjligt för alla att läsa listan med alla dina kataloger och "
"skrivare utan att en inloggning krävs."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
"without a login."
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
"(PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Använd säkerhetsnivån <i>användare</i> om du har ett större nätverk och inte "
"vill låta vem som helst läsa listan över utdelade kataloger och skrivare utan "
"att logga in."
"<p>Om du vill köra Samba-servern som <b>primär domänstyrenhet</b> "
"(PDC) måste du också ange alternativet.</p>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Använd säkerhetsnivån <i>server</i> om du har ett stort nätverk och "
"samba-servern ska validera användarnamnet och lösenordet genom att skicka det "
"till en annan SMB-server, till exempel en dator med NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Använd säkerhetsnivån <i>domän</i> om du har ett stort nätverk och "
"samba-servern ska validera användarnamnet och lösenordet genom att skicka det "
"till en primär- eller reservdomänstyrenhet i Windows NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Använd säkerhetsnivån <i>ADS</i> om du har ett stort nätverk och samba-servern "
"ska fungera som en domänmedlem i ett ADS-område."
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Samba-inställningsfilen <strong>\"smb.conf\"</strong> kunde inte hittas.</p>"
"Försäkra dig om att du har installerat samba.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Ange plats"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Hämta plats för smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Filen <i>%1</i> kunde inte läsas.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Kunde inte läsa fil"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Dölj"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Veto tillfälleslåsning"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vissa filer du har valt är dolda eftersom de börjar med en punkt. Vill du "
"avmarkera alla filer som börjar med en punkt?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Filer som börjar med punkt"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Avmarkera dolda"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Behåll dolda"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Vissa filer du har valt motsvaras av jokersträngen <b>'%1'</b>"
". Vill du avmarkera alla filer som motsvarar <b>'%1'</b>?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Jokersträng"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "Avmarkera"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "Behåll markerade"
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "Alternativet <em>%1</em> stöds inte av din Samba-version"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du har angivit <b>allmän läsåtkomst</b> till katalogen, men gästkontot <b>"
"%1</b> har inte nödvändiga läsrättigheter."
"<br>Vill du fortsätta ändå?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du har angivit <b>allmän skrivåtkomst</b> till katalogen, men gästkontot <b>"
"%1</b> har inte nödvändiga skrivrättigheter."
"<br>Vill du fortsätta ändå?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du har angivit <b>skrivåtkomst</b> för användaren <b>%1</b> "
"till katalogen, men användaren har inte nödvändiga skrivrättigheter."
"<br>Vill du fortsätta ändå?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du har angivit <b>läsåtkomst</b> för användaren <b>%1</b> "
"till katalogen, men användaren har inte nödvändiga läsrättigheter."
"<br>Vill du fortsätta ändå?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Fel när fil skulle öppnas"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Misslyckades gå med i domänen %1."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Ange ett lösenord för användaren <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Misslyckades lägga till användaren <b>%1</b> i användardatabasen i "
"Samba.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "Misslyckades ta bort användaren %1 från användardatabasen i Samba."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Ange ett lösenord för användaren %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Misslyckades ändra lösenord för användaren %1."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>Inställning av Samba</h1> Här kan du ställa in Samba-servern."
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "Skrivbar"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "System"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Det finns redan en öppen post."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Värddatorn finns redan"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Ange ett värddatornamn eller en IP-adress."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Ingen värddator eller IP-adress"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Värddatorn \"%1\" finns redan."
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "Ingen NFS-server är installerad på systemet"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Ingen Samba-server är installerad på systemet"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "Kunde inte spara inställningar."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\" för skrivning: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "Spara misslyckades"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1>"
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Filutdelning</h1>"
"<p>Den här modulen kan användas för att aktivera filutdelning över nätverket "
"med \"Nätverksfilsystemet\" (NFS) eller SMB i Konqueror. Det senare låter dig "
"dela filer med Windows®-datorer i nätverket.</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "Utdelad katalog"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Tillåtna användare"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "Alla användare är redan i gruppen %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Välj användare"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Välj en användare:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Kunde inte lägga till användaren \"%1\" i gruppen \"%2\""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Kunde inte ta bort användaren \"%1\" från gruppen \"%2\""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Du måste välja en giltig grupp."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "Ny fildelningsgrupp:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "Lägg till användare från den gamla fildelningsgruppen i den nya"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "Ta bort användare från den gamla fildelningsgruppen"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "Ta bort den gamla fildelningsgruppen"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Bara användare i en viss grupp tillåts dela ut kataloger"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Välj grupp..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla användare från gruppen \"%1\"?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%1\"?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Misslyckades ta bort gruppen \"%1\"."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Välj en giltig grupp."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Gruppen \"%1\" finns inte. Ska den skapas?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "Skapa inte"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Misslyckades skapa gruppen \"%1\"."
#~ msgid "KcmInterface"
#~ msgstr "IM gränssnitt"
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+G"
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+V"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+D"
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Alt+X"
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+K"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"