You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

199 lines
3.8 KiB

# Vietnamese translation for kminipagerapplet.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:44+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Chạy trình chuyển màn hình"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Đổi &tên màn hình \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Vẻ ngoài của trình chuyển"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "Tự độn&g"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Hàng"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Cột"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Hình nhỏ cửa &sổ"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Biểu tượng cửa sổ"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Nhãn"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Số &màn hình"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Tê&n màn hình"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Không nhãn"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Tao nhã"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "Tr&ong suốt"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Ảnh nền màn &hình"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Tùy &chọn trình chuyển"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Cấu hình màn hình..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "và %n khác"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n cửa sổ:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Không"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Dạng nhãn màn hình ảo"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Đơn giản"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Trong suốt"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Sống động"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Kiểu nền màn hình ảo"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Số dòng để xếp các ô xem trước vào"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Hiển thị ô xem trước màn hình?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Hiển thị biểu tượng cửa sổ trong ô xem trước?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""