You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmkonsole.po

639 lines
13 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkonsole.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmkonsole.cpp:43
msgid ""
"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE "
"terminal application. You can configure the generic Konsole options (which "
"can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and "
"sessions available to Konsole."
msgstr ""
#: kcmkonsole.cpp:51
msgid ""
"_: normal line spacing\n"
"Normal"
msgstr "Oddiy"
#: kcmkonsole.cpp:56
msgid "KCM Konsole"
msgstr "Terminal uchun TDE boshqaruv moduli"
#: kcmkonsole.cpp:57
msgid "KControl module for Konsole configuration"
msgstr "Terminal uchun boshqaruv moduli"
#: kcmkonsole.cpp:171
msgid ""
"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started "
"Konsole sessions.\n"
"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of "
"existing Konsole sessions."
msgstr ""
#: kcmkonsole.cpp:179
msgid ""
"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially "
"when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue "
"which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
"console-based applications."
msgstr ""
#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
msgid "untitled"
msgstr "sarlavhasiz"
#: schemaeditor.cpp:271
msgid "Select Background Image"
msgstr "Orqa fon rasmini tanlash"
#: schemaeditor.cpp:318
msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
msgstr "Siz tizimning qolipini olib tashlamoqchisiz. Davom etishni istaysizmi?"
#: schemaeditor.cpp:319
msgid "Removing System Schema"
msgstr "Tizimning qolipini olib tashlash"
#: schemaeditor.cpp:332
msgid ""
"Cannot remove the schema.\n"
"Maybe it is a system schema.\n"
msgstr ""
"Qolipni olib tashlab boʻlmadi.\n"
"Ehtimol, bu tizimning qolipidir.\n"
#: schemaeditor.cpp:333
msgid "Error Removing Schema"
msgstr "Qolipni olib tashlash xatosi"
#: schemaeditor.cpp:358
msgid "Save Schema"
msgstr "Qolipni saqlash"
#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
msgid "File name:"
msgstr "Faylning nomi:"
#: schemaeditor.cpp:438
msgid ""
"Cannot save the schema.\n"
"Maybe permission denied.\n"
msgstr ""
"Qolipni saqlab boʻlmadi.\n"
"Ehtimol, yozish uchun ruxsat yoʻq.\n"
#: schemaeditor.cpp:439
msgid "Error Saving Schema"
msgstr "Qolipni saqlash xatosi"
#: schemaeditor.cpp:503
msgid ""
"The schema has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Qolipga oʻzgarishlar kiritildi.\n"
"Ularni saqlashni istaysizmi?"
#: schemaeditor.cpp:505
msgid "Schema Modified"
msgstr "Qolip oʻzgardi"
#: schemaeditor.cpp:549
msgid "Cannot find the schema."
msgstr "Qolipni topib boʻlmadi."
#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
msgid "Error Loading Schema"
msgstr "Qolipni yuklash xatosi"
#: schemaeditor.cpp:560
msgid "Cannot load the schema."
msgstr "Qolipni yuklab boʻlmadi."
#: sessioneditor.cpp:104
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
#: sessioneditor.cpp:172
msgid "Unnamed"
msgstr "Nomsiz"
#: sessioneditor.cpp:253
msgid ""
"The session has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Seans oʻzgardi.\n"
"Oʻzgarishlarni saqlashni istaysizmi?"
#: sessioneditor.cpp:255
msgid "Session Modified"
msgstr "Seans oʻzgardi"
#: sessioneditor.cpp:271
msgid "Konsole Default"
msgstr "Terminal andozasi"
#: sessioneditor.cpp:304
msgid ""
"The Execute entry is not a valid command.\n"
"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's "
"Session list."
msgstr ""
#: sessioneditor.cpp:306
msgid "Invalid Execute Entry"
msgstr ""
#: sessioneditor.cpp:323
msgid "Save Session"
msgstr "Seansni saqlash"
#: sessioneditor.cpp:359
msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
msgstr "Siz tizimning seansini olib tashlamoqchisiz. Davom etishni istaysizmi?"
#: sessioneditor.cpp:360
msgid "Removing System Session"
msgstr "Tizimning seansini olib tashlash"
#: sessioneditor.cpp:368
msgid ""
"Cannot remove the session.\n"
"Maybe it is a system session.\n"
msgstr ""
"Seansni olib tashlab boʻlmadi.\n"
"Ehtimol, bu tizimning seansidir.\n"
#: sessioneditor.cpp:369
msgid "Error Removing Session"
msgstr "Seansni olib tashlash xatosi"
#: kcmkonsoledialog.ui:42
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Umumiy"
#: kcmkonsoledialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show terminal si&ze after resizing"
msgstr "Oʻl&chamini oʻzgartirishdan keyin uni koʻrsatish"
#: kcmkonsoledialog.ui:86
#, no-c-format
msgid "Show &frame"
msgstr "Freymni &koʻrsatish"
#: kcmkonsoledialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Bir nechta seanslarni yopishda chiqishni &tasdiqlash"
#: kcmkonsoledialog.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Blinking cursor"
msgstr "Oʻchib-yo&nadigan kursor"
#: kcmkonsoledialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:118
#, no-c-format
msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
msgstr "&Uch marta bosish joriy soʻzdan boshlab belgilaydi"
#: kcmkonsoledialog.ui:126
#, no-c-format
msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
msgstr "Dasturlar terminal oynasining oʻl&chamini oʻzgartirishi mumkin"
#: kcmkonsoledialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "E&nable bidirectional text rendering"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set &tab title to match window title"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "Cycle tabs &with mouse wheel"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Enable main &menu accelerator keys"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:174
#, no-c-format
msgid "Handle Meta &key as Alt Key"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Satrlar orasidagi masofa:"
#: kcmkonsoledialog.ui:262
#, no-c-format
msgid "Seconds to detect s&ilence:"
msgstr ""
#: kcmkonsoledialog.ui:292
#, no-c-format
msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
msgstr "Ikki marta bosganda quyidagi &belgilarni soʻzning qismi deb hisoblash:"
#: kcmkonsoledialog.ui:320
#, no-c-format
msgid "&Schema"
msgstr "Q&olip"
#: kcmkonsoledialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "S&ession"
msgstr "&Seans"
#: schemadialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Konsole Schema Editor"
msgstr "Terminal qolip tahrirchi"
#: schemadialog.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "Sa&rlavha:"
#: schemadialog.ui:76
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: schemadialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "Shell co&lor:"
msgstr "&Shellning rangi:"
#: schemadialog.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Bold"
msgstr "Qal&in"
#: schemadialog.ui:129 sessiondialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: schemadialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "System Background"
msgstr "Tizimning orqa foni"
#: schemadialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "System Foreground"
msgstr "Tizimning oldin foni"
#: schemadialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Random Hue"
msgstr ""
#: schemadialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Trans&parent"
msgstr "Shaf&fof"
#: schemadialog.ui:181
#, no-c-format
msgid "&Konsole color:"
msgstr "&Terminalning rangi:"
#: schemadialog.ui:190
#, no-c-format
msgid "0 - Foreground Color"
msgstr "0 - Oldin fon rangi"
#: schemadialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "1 - Background Color"
msgstr "1 - Orqa fon rangi"
#: schemadialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "2 - Color 0 (black)"
msgstr "2 - Rang 0 (qora)"
#: schemadialog.ui:205
#, no-c-format
msgid "3 - Color 1 (red)"
msgstr "3 - Rang 1 (qizil)"
#: schemadialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "4 - Color 2 (green)"
msgstr "4 - Rang 2 (yashil)"
#: schemadialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "5 - Color 3 (yellow)"
msgstr "6 - Rang 3 (sariq)"
#: schemadialog.ui:220
#, no-c-format
msgid "6 - Color 4 (blue)"
msgstr "6 - Rang 4 (koʻk)"
#: schemadialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "7 - Color 5 (magenta)"
msgstr ""
#: schemadialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "8 - Color 6 (cyan)"
msgstr ""
#: schemadialog.ui:235
#, no-c-format
msgid "9 - Color 7 (white)"
msgstr "9 - Rang 7 (oq)"
#: schemadialog.ui:240
#, no-c-format
msgid "10 - Foreground Intensive Color"
msgstr "10 - Oldin fon uchun och rang"
#: schemadialog.ui:245
#, no-c-format
msgid "11 - Background Intensive Color"
msgstr "11 - Orqa fon uchun och rang"
#: schemadialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
msgstr "12 - Och rang 0 (kul)"
#: schemadialog.ui:255
#, no-c-format
msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
msgstr "13 - Och rang 1 (och qizil)"
#: schemadialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
msgstr "14 - Och rang 2 (och yashil)"
#: schemadialog.ui:265
#, no-c-format
msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
msgstr "15 - Och rang 3 (och sariq)"
#: schemadialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
msgstr "16 - Och rang 4 (och koʻk)"
#: schemadialog.ui:275
#, no-c-format
msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
msgstr ""
#: schemadialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
msgstr ""
#: schemadialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
msgstr "19 - Och rang 7 (oq)"
#: schemadialog.ui:307
#, no-c-format
msgid "Schema"
msgstr "Qolip"
#: schemadialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "S&et as default schema"
msgstr "&Andoza qolip deb belgilash"
#: schemadialog.ui:339
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Schema..."
msgstr "Qolipni &saqlash..."
#: schemadialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Remove Schema"
msgstr "Qolipni &olib tashlash"
#: schemadialog.ui:376
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Orqa fon"
#: schemadialog.ui:409
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "Tanlash"
#: schemadialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Kafel"
#: schemadialog.ui:420
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Markazda"
#: schemadialog.ui:425
#, no-c-format
msgid "Full"
msgstr "Toʻliq"
#: schemadialog.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "&Rasm:"
#: schemadialog.ui:448
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: schemadialog.ui:467
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: schemadialog.ui:475
#, no-c-format
msgid "Shade t&o:"
msgstr ""
#: schemadialog.ui:528
#, no-c-format
msgid "Tr&ansparent"
msgstr "Shaf&fof"
#: sessiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Konsole Session Editor"
msgstr "Terminal seans tahrirchi"
#: sessiondialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "<Default>"
msgstr "<Andoza>"
#: sessiondialog.ui:64
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#: sessiondialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Juda kichik"
#: sessiondialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Kichik"
#: sessiondialog.ui:79
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Oʻrtacha"
#: sessiondialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Katta"
#: sessiondialog.ui:89
#, no-c-format
msgid "Huge"
msgstr "Juda katta"
#: sessiondialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: sessiondialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Yunikod"
#: sessiondialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Font:"
msgstr "Sh&rift:"
#: sessiondialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "S&chema:"
msgstr "Q&olip:"
#: sessiondialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "$&TERM:"
msgstr "$&TERM:"
#: sessiondialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Keytab:"
msgstr ""
#: sessiondialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Nishoncha:"
#: sessiondialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr "Seans"
#: sessiondialog.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Session..."
msgstr "Seansni s&aqlash"
#: sessiondialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "&Remove Session"
msgstr "Seansni &olib tashlash"
#: sessiondialog.ui:307
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: sessiondialog.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomi:"
#: sessiondialog.ui:353
#, no-c-format
msgid "E&xecute:"
msgstr "Ba&jarish:"
#: sessiondialog.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Directory:"
msgstr "&Direktoriya:"
#~ msgid "Double Click"
#~ msgstr "Ikki marta bosish"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Har xil"
#, fuzzy
#~ msgid "KCMKonsoleDialog"
#~ msgstr "Konsol uchun TDE boshqaruv moduli"