You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmkicker.po

1536 lines
38 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkicker.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options"
msgstr "Qoʻshimcha parametrlar"
#: applettab_impl.cpp:59
msgid ""
"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
"applets differently to untrusted ones; your options are: <ul><li><em>Load "
"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
"li></ul>"
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
"the left or right buttons."
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:75
msgid ""
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
"applets to the list of trusted applets."
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:78
msgid ""
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
"the list of available, untrusted applets."
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
"select it and press the left or right buttons."
msgstr ""
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Asosiy panel"
#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "Panelning chapdagi bekitish &tugmasini koʻrsatish"
#: hidingtab_impl.cpp:223
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
msgstr "Panelning oʻngdagi bekitish &tugmasini koʻrsatish"
#: hidingtab_impl.cpp:227
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
msgstr "Panelning yuqoridagi bekitish &tugmasini koʻrsatish"
#: hidingtab_impl.cpp:228
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
msgstr "Panelning pastdagi bekitish &tugmasini koʻrsatish"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
msgid "Select Image File"
msgstr "Rasm faylini tanlash"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
msgid ""
"Error loading theme image file.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"Mavzuning rasm faylini yuklashda xato roʻy berdi.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358
msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:359
msgid "TDE Panel Control Module"
msgstr "Panel uchun boshqaruv moduli"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Mattias Yelter\n"
"(c) 2002 Aron J. Seygo"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
"and applets."
msgstr ""
#: main.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Mattias Yelter (Matthias Elter)\n"
"(c) 2002 - 2003 Aron J. Seygo (Aaron J. Seigo)"
#: menutab_impl.cpp:134
msgid "Quick Browser"
msgstr "Tez koʻruvchi"
#: menutab_impl.cpp:325
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
"TDE menyu tahrirchini (kmenuedit) ishga tushirib boʻlmadi.\n"
"Ehtimol, u notoʻgʻri oʻrnatilgan yoki u oʻrnatilgan direktoriya sizning "
"$PATH muhit oʻzgaruvchingizda koʻrsatilmagan."
#: menutab_impl.cpp:327
msgid "Application Missing"
msgstr "Dastur mavjud emas"
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
msgid "Top left"
msgstr "Yuqori chapda"
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
msgid "Top center"
msgstr "Yuqori oʻrtada"
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
msgid "Top right"
msgstr "Yuqori oʻngda"
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
msgid "Left top"
msgstr "Chap yuqorida"
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
msgid "Left center"
msgstr "Chap oʻrtada"
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
msgid "Left bottom"
msgstr "Chap pastda"
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
msgid "Bottom left"
msgstr "Past chapda"
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
msgid "Bottom center"
msgstr "Past oʻrtada"
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
msgid "Bottom right"
msgstr "Past oʻngda"
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
msgid "Right top"
msgstr "Oʻng yuqorida"
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
msgid "Right center"
msgstr "Oʻng oʻrtada"
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
msgid "Right bottom"
msgstr "Oʻng pastda"
#: positiontab_impl.cpp:116
msgid "All Screens"
msgstr "Hamma ekranlar"
#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
#: ../../kicker/data/tiles:1
#, fuzzy
msgid "KDE Button"
msgstr "TDE tugmasi"
#: ../../kicker/data/tiles:2
msgid "Blue Wood"
msgstr "Koʻk yogʻoch"
#: ../../kicker/data/tiles:3
msgid "Green Wood"
msgstr "Yashil yogʻoch"
#: ../../kicker/data/tiles:4
msgid "Light Gray"
msgstr "Och kul"
#: ../../kicker/data/tiles:5
msgid "Light Green"
msgstr "Och yashil"
#: ../../kicker/data/tiles:6
msgid "Light Pastel"
msgstr ""
#: ../../kicker/data/tiles:7
msgid "Light Purple"
msgstr "Och binafsha"
#: ../../kicker/data/tiles:8
msgid "Nuts And Bolts"
msgstr ""
#: ../../kicker/data/tiles:9
msgid "Red Wood"
msgstr "Qizil yogʻoch"
#: ../../kicker/data/tiles:10
msgid "Solid Blue"
msgstr "Koʻk"
#: ../../kicker/data/tiles:11
msgid "Solid Gray"
msgstr "Kul"
#: ../../kicker/data/tiles:12
msgid "Solid Green"
msgstr "Yashil"
#: ../../kicker/data/tiles:13
msgid "Solid Orange"
msgstr "Toʻq sariq"
#: ../../kicker/data/tiles:14
msgid "Solid Pastel"
msgstr ""
#: ../../kicker/data/tiles:15
msgid "Solid Purple"
msgstr "Binafsha"
#: ../../kicker/data/tiles:16
msgid "Solid Red"
msgstr "Qizil"
#: ../../kicker/data/tiles:17
msgid "Solid Tigereye"
msgstr "Yoʻlbarsning koʻzi"
#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Panelning oʻlchamlari"
#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "Bekitish tugmasining oʻl&chami:"
#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
"Bu moslama bilan panelning bekitish tugmalarining oʻlchamini moslash mumkin."
#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " piksel"
#: advancedOptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Applet moslagichlari"
#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Koʻrinadigan"
#: advancedOptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Agar belgilansa, applet moslagichlari doimo koʻrinadi.</p>\n"
"<p>Applet moslagichlari yordamida paneldagi appletni koʻchirish, olib "
"tashlash yoki moslash mumkin.</p>\n"
"</qt>"
#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "&Soʻnish"
#: advancedOptions.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
"p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Agar belgilansa, applet moslagichlari faqat sichqoncha ularni ustida "
"turganda koʻrinadi.</p>\n"
"<p>Applet moslagichlari yordamida paneldagi appletni koʻchirish, olib "
"tashlash yoki moslash mumkin.</p>\n"
"</qt>"
#: advancedOptions.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "&Bekitish"
#: advancedOptions.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Agar belgilansa, applet moslagichlari koʻrinmaydi.</p>\n"
"<p>Diqqat! Bu holda paneldagi appletni koʻchirish, olib tashlash yoki "
"moslash mumkin emas.</p>\n"
"</qt>"
#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Shaffoflik"
#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
#: advancedOptions.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
"the tint color."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:279
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:293
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "Menyuli panelga ham qoʻllash"
#: advancedOptions.ui:296
#, no-c-format
msgid ""
"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
#: applettab.ui:24
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Xavfsizlik darajasi"
#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr ""
#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr ""
#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr ""
#: applettab.ui:67
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "Ishonchli appletlarning roʻyxati"
#: applettab.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Mavjud appletlar"
#: applettab.ui:133
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: applettab.ui:172
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: applettab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "Ishonchli appletlar"
#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "Mos&lamalar:"
#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Bekitish usuli"
#: hidingtab.ui:107
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "&Faqat panelni bekitish tugmasi bosilganda bekitish"
#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
"Agar belgilansa, panelni faqat uning ikki tarafidagi tugmalardan birini "
"bosib bekitish mumkin."
#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " soniya"
#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Darhol"
#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
"used."
msgstr "Agar panel ishlatilmasa, koʻrsatilgan vaqtdan keyin u bekitiladi."
#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "sichqoncha panel&dan chetlashsa"
#: hidingtab.ui:199
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "&Boshqa oynalar panelni qoplashi mumkin"
#: hidingtab.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
"other windows."
msgstr "Agar belgilansa, boshqa oynalar panelni qoplashi mumkin."
#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "&Avto-bekitish"
#: hidingtab.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
"such as on laptops."
msgstr ""
"Agar belgilansa, maʼlum vaqtdan keyin panel bekitiladi va sichqoncha "
"ekranning bekitilgan panel joylashgan chetiga surilsa panel yana koʻrinadi. "
"Bu, ayniqsa kichik ekranda, masalan - laptop, juda foydali."
#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr ""
#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
"Agar belgilansa, sichqoncha ekranning koʻrsatilgan joyiga borganda panel "
"koʻrinadi."
#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Yuqori chap burchak"
#: hidingtab.ui:249
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Yuqori chekka"
#: hidingtab.ui:254
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Yuqori oʻng burchak"
#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Oʻng chekka"
#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Pastgi oʻng burchak"
#: hidingtab.ui:269
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Past chekka"
#: hidingtab.ui:274
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Pastgi chap burchak"
#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Chap chekka"
#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
"to the front."
msgstr ""
"Bu yerda sichqoncha borganda panelni koʻrsatadigan ekranning qismini tanash "
"mumkin."
#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "Ish stolidan-ish stoliga oʻtganda &panelni koʻrsatish"
#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
"desktop you are on."
msgstr ""
"Agar belgilansa, ish stolining ulisidan-bulisiga oʻtganda panel avtomatik "
"ravishda qisqa vaqtga koʻrinadi."
#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Panelni bekitish tugmalari"
#: hidingtab.ui:374
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
"the panel."
msgstr ""
"Bu parametr panelning ikki tomonida joylashgan tugmalarni (kichik "
"uchburchakli) boshqaradi. Bitta yoki ikkita tugmani koʻrinadigan qilish "
"mumkin. Ulardan bittasini bosib panelni bekitish mumkin. "
#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
"of the panel."
msgstr ""
"Agar belgilansa, panelni bekitish tugmasi panelning chap tomonida koʻrinadi."
#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Panelni chap beki&tish tugmasini koʻrsatish"
#: hidingtab.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
"of the panel."
msgstr ""
"Agar belgilansa, panelni bekitish tugmasi panelning oʻng tomonida koʻrinadi."
#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Panel animatsiyasi"
#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "Panelni &bekitishni animatsiyalashtirish"
#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
"below."
msgstr ""
"Agar belgilansa, panelni bekitishda u ekrandan \"sirgʻanib\" yoʻqoladi. "
"Yoʻqolish tezligini quyida moslash mumkin."
#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr ""
"Panelni bekitishni animatsiyalashtirish yoqilgan boʻlsa, bekitish tezligini "
"aniqlaydi."
#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Tez"
#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Oʻrtacha"
#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sekin"
#: lookandfeeltab.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
"Agar belgilansa, panelni bekitish tugmasi panelning chap tomonida koʻrinadi."
#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "Eslatmalarni &koʻrsatish"
#: lookandfeeltab.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Tugmaning orqa foni"
#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "K-&menyu:"
#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "K-menyu uchun yon tasvirni tanlash."
#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&Tez koʻruvchi:"
#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Ish stoli tugmasining orqa fon rangi yoki tasvirni tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Boshqa rang"
#: lookandfeeltab.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
"Agar boshqa rang tanlansa, bu tugma yordamida tez koʻruvchi tugmasining orqa "
"fon rangini tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
"Agar boshqa rang tanlansa, bu tugma yordamida K-menyu tugmasining orqa fon "
"rangini tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr ""
"Oynalar roʻyxati tugmasining orqa fon rangi yoki tasvirni tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
"Agar boshqa rang tanlansa, bu tugma yordamida oynalar roʻyxati tugmasining "
"orqa fon rangini tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "&Oynalar roʻyxati:"
#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "Ish stoli tugmasining orqa fon rangi yoki tasvirni tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the desktop tile background"
msgstr ""
"Agar boshqa rang tanlansa, bu tugma yordamida ish stoli tugmasining orqa fon "
"rangini tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "&Ish stoli:"
#: lookandfeeltab.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for application tile backgrounds"
msgstr ""
"Agar boshqa rang tanlansa, bu tugma yordamida dastur tugmasining orqa fon "
"rangini tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "&Dasturlar:"
#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "Dastur tugmasining orqa fon rangi yoki tasvirni tanlash mumkin."
#: lookandfeeltab.ui:376
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Panelning orqa foni"
#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
"control module."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Orqa fon uchun tanlangan rasmning koʻrinishi."
#: lookandfeeltab.ui:479
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "Orqa fon &rasmini yoqish"
#: lookandfeeltab.ui:496
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Sha&ffoflikni yoqish"
#: lookandfeeltab.ui:514
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "Qoʻshimcha &parametrlar"
#: lookandfeeltab.ui:517
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "K-&menyu:"
#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr ""
#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr ""
#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "K-menyu"
#: menutab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Menyu bandining formati:"
#: menutab.ui:108
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr "Bu yerda, menyuning bandlari qanday koʻrinishini tanlashingiz mumkin."
#: menutab.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "Faqat &nomi"
#: menutab.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha va dasturning nomidan iborat "
"boʻladi."
#: menutab.ui:130
#, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "Nomi - Taʼr&ifi"
#: menutab.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha, dasturning nomi va taʼrifidan "
"iborat boʻladi."
#: menutab.ui:144
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "&Taʼrifi"
#: menutab.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha va dasturning qisqa taʼrifidan "
"iborat boʻladi."
#: menutab.ui:158
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "&Taʼrifi (nomi)"
#: menutab.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha, dasturning taʼrifi va qavsda "
"uning nomidan iborat boʻladi."
#: menutab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "K-menyuni &tahrirlash"
#: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
"K-menyu uchun tahrirchini ishga tushirish. Uning yordamida dasturlarni "
"qoʻshish, olib tashlash yoki yashirish mumkin."
#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "K-menyu uchun yon tasvirni tanlash."
#: menutab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Boshqa menyular"
#: menutab.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
"menus."
msgstr ""
"Asosiy TDE menyu uchun qoʻshimcha bandlarning roʻyxati. Qoʻshish uchun "
"ularni belgilash kerak."
#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Eslatmalarni &koʻrsatish"
#: menutab.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
"pointer over Application Launcher Menu items. Enabling this option also "
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog."
msgstr ""
#: menutab.ui:278
#, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Yon rasmni &koʻrsatish"
#: menutab.ui:284
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
"settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
#: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Yon rasmni &koʻrsatish"
#: menutab.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and "
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr ""
#: menutab.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
"Menu button."
msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha va dasturning nomidan iborat "
"boʻladi."
#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
#: menutab.ui:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Tez koʻruvchi menyusi"
#: menutab.ui:441
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "Ban&dlar sonining yuqori chegarasi:"
#: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
"screen resolutions."
msgstr ""
"Baʼzida juda koʻp fayldan iborat jildni koʻrishda \"Tez koʻruvchi\" butun "
"ish stolini bekitishi mumkin. Bu yerda \"Tez koʻruvchi\" koʻrsatadigan "
"fayllar sonining yuqori chegarasini koʻrsatish mumkin. Kichkina ekran uchun "
"bu juda qulay."
#: menutab.ui:474
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Yashirilgan fayllarni &koʻrsatish"
#: menutab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
"will be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Agar belgilansa, tez koʻruvchi menyularda yashirilgan fayllar (nuqta bilan "
"boshlangan fayllar) ham koʻrinadi."
#: menutab.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Show hidden fi&les"
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
msgstr "Yashirilgan fayllarni &koʻrsatish"
#: menutab.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
#| "will be shown in the QuickBrowser menus."
msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Agar belgilansa, tez koʻruvchi menyularda yashirilgan fayllar (nuqta bilan "
"boshlangan fayllar) ham koʻrinadi."
#: menutab.ui:521
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
#: menutab.ui:540
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgid "&Maximum number of entries:"
msgstr "Ban&dlar sonining yuqori chegarasi:"
#: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
#: menutab.ui:592
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Tez boshlash menyusi"
#: menutab.ui:611
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "Bandlar soninin&g yuqori chegarasi:"
#: menutab.ui:617
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
"should be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
"Bu yerda asosiy menyuning eng koʻp yoki yaqinda ishlatilgan dasturlar "
"qismidagi bandlar soni uchun yuqori chegarani koʻrsatish mumkin."
#: menutab.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
"at most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
"Bu yerda asosiy menyuning eng koʻp yoki yaqinda ishlatilgan dasturlar "
"qismidagi bandlar soni uchun yuqori chegarani koʻrsatish mumkin."
#: menutab.ui:644
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "Yaqinda &ishlatilgan dasturlarni koʻrsatish"
#: menutab.ui:650
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you have used most recently."
msgstr ""
"Agar belgilansa, asosiy menyuda yaqinda ishlatilgan dasturlar ham "
"koʻrsatiladi."
#: menutab.ui:658
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "Eng koʻp ishlatilgan &dasturlarni koʻrsatish"
#: menutab.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you use most frequently."
msgstr ""
"Agar belgilansa, asosiy menyuda eng koʻp ishlatilgan dasturlar ham "
"koʻrsatiladi."
#: menutab.ui:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "K-menyu"
#: menutab.ui:699
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
#: menutab.ui:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
"Agar belgilansa, panelni bekitish tugmasi panelning chap tomonida koʻrinadi."
#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
"one to configure."
msgstr ""
"Ish stolingizda aktiv boʻlgan appletlarning roʻyxati. Moslash uchun "
"birortasini tanlang."
#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: positiontab.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr "Bu yerda panel ish stolida qanday joylashishini koʻrib chiqish mumkin."
#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr ""
#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr ""
#: positiontab.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "Xinerama &ekrani:"
#: positiontab.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
"monitor system"
msgstr ""
#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "&Uzunligi"
#: positiontab.ui:263
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
msgstr ""
#: positiontab.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr "Bu yerdan panelning uzunligini foizda koʻrsatish mumkin."
#: positiontab.ui:329
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: positiontab.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr "Bu yerdan panelning uzunligini foizda koʻrsatish mumkin."
#: positiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "K&eragida kengayish"
#: positiontab.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
"accommodate the buttons and applets on it."
msgstr ""
"Agar belgilansa, panel hamma tugma va appletlar koʻrinadigan darajagacha "
"kengayadi."
#: positiontab.ui:380
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "Oʻl&chami"
#: positiontab.ui:383
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "Bu moslama yordamida panelning oʻlchamini moslash mumkin."
#: positiontab.ui:392
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Juda kichik"
#: positiontab.ui:397
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Kichik"
#: positiontab.ui:402
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#: positiontab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Katta"
#: positiontab.ui:484
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
"Panel uchun \"Boshqa\" oʻlcham tanlansa, oʻlchamni bu yerda koʻrsatish "
"mumkin."
#: positiontab.ui:507
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
"Panel uchun \"Boshqa\" oʻlcham tanlansa, oʻlchamni bu yerda koʻrsatish "
"mumkin."
#: positiontab.ui:519
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Joylashishi"
#: positiontab.ui:525
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
"corner of the screen."
msgstr ""
"Bu yerda panelning joylashishini moslash mumkin. Oʻzgarishlarni oʻng "
"tarafdagi tasvirda kuzatish mumkin."
#: positiontab.ui:609
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: positiontab.ui:643
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#: positiontab.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#: positiontab.ui:721
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="
#: positiontab.ui:755
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"
#: positiontab.ui:789
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
#: positiontab.ui:833
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
#: positiontab.ui:867
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: positiontab.ui:901
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
#: positiontab.ui:945
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#: positiontab.ui:979
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
#: positiontab.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"