You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

572 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmwifi.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
# # S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
# serdar soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 04:55+0300\n"
"Last-Translator: serdar soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Güç Kipi Yapılandırması"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Şifreleme Yapılandırması"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Ayar &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Hata iwconfig'den çıkılıyor. Wireless araçları düzgün yüklendiyse WLAN "
"ayarları sadece değiştirilebilir."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Kablosuz Ağ Aracı Yok"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Yapımcı %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr "Arayüz kapatılamıyor. Büyük ihtimalle ayarlarınız uygulanamadı."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID ayarlanamıyor."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Çalışma kipi ayarlanamıyor."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Hız ayarları değitirilemiyor."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Şifreleme ayarları ayarlanamıyor."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Güç korunumu ayarları ayarlanamıyor."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Arayüz tekrar aktif hale getirilemiyor."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Bu şeçenekler uygulanamıyor:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Ayar %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Güç gönderimi:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Erişim noktalarına kaydı zorla"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresi:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Şifreleme Anahtarları"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Anahtar 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"İlk şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
"karakter hexadecimal karakter."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Anahtar 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Üçüncü şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
"karakter hexadecimal karakter."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Anahtar 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"İkinci şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
"karakter hexadecimal karakter."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Anahtar 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Dördüncü şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
"karakter hexadecimal karakter."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">tanımlanamamış</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">tanımlanamamış</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Şifreleme Kipi"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Kartın hangi tür paket tiplerini kabul ettiğini ayarlar."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "&Aç"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Kartın şifreli ve şifresiz paketleri kabul etmesini sağlar."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Sınırlı"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Kartın sadece şifreli paketleri kabul etmesini sağlar."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Anahtarı kullan:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Paket transferi için 4 anahtardan hangisinin kullanılacağını ayarlar."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Anahtar 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Anahtar 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Anahtar 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Anahtar 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Bekleme zaman aşımı:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Kartın yeni paketleri almadan önce ne kadar süre kapalı kalacağını ayarlar."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sn"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Bekleme periyodu:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Kartın kapanmadan önce ne kadar süre açık olarak yeni paketleri alacağını "
"ayarlar."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Alınan Paketler"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Hangi tip paketlerin dinleneceğini ayarlar."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Tüm paket tiplerini dinler."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Sadece hedefe bağlantı"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Sadece tek hedefe giden paketleri dinle."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Sadece çoklu hedefe giden paketler"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Çok hedefe gönderilen ve yayımlanan paketleri dinler."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Ağ ismi:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"Bağlanılacak ağın SSID'i. \"herhangi\", \"herhangi ulaşılabilir ağ\" "
"anlamına gelir."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Arayüz:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Otomatik algıla"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Betik:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Bağlantı sağlandıktan sonra çalıştırılacak komut, örn: DHCP bilgisi alma"
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Güç yönetimi açık"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Gelişmiş Güç yönetimini ayarlarını gösterir."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Bu düğme Güç Yönetimi menüsünü açar."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Bağlantı hızını ayarlar. Tüm kartlar desteklemeyebilir."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "İşlem kipi:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr "Kartın çalışma kipi. Normal altyapılı ağlarda \"Managed\" yeterlidir."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Tekrarlayıcı"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Ana"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Bağlanırken betik çalıştır"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "Ağa katıldıktan sonra betiğin bazı işlemler yapmasını sağlar"
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Şifreleme kullan"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "WEP Şifrelemesi kullan"
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Bu düğme Şifreleme menüsünü açar."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Etkinleştir"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Yapılandırmaları arayüze uygular."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Yapılandırmaların sayısı:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Bu aracın sunacağı yapılandırma sayısını değiştirir."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Yapılandırmalardan hangilerinin kullanılacağını seçer."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Yapılandırma yükle:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Başlangıçta &belirlenen yapılandırmayı yükle"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Bu şenek seçilirse, ayarlarınız Kontrol Merkezi Modülü çalıştırıldıktan "
"sonra aktif olacaktır."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Otomatik kablosuz ağ arayüzü araması olanaksız."