You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/klines.po

261 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klines.po to Türkçe
# translation of klines.po to
# translation of klines.po to Turkish
# kde
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002, 2003, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Grafik dosyaları bulunamadı."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Çok Kolay"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Çok Zor"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Puan:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Seviye: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Öğreti&ciyi Başlat"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "Sonrakini &Göster"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Sonrakini Gizle"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Numaralı Toplar Kullan"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Sola Taşı"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Sağa Taşı"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Topu Taşı"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Seviye: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Öğretmeni &Durdur"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Öğretmen"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Öğretim - Durduruldu"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Oyunun amacı 5 aynı renk topu\n"
"bir satırda bir araya getirmektir."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Dikey, yatay veya çapraz\n"
"çizgiler oluşturabilirsiniz."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Her adımda, ekrana üç yeni top yerleştirilecektir."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Ancak siz sadece bir topu hareket ettirebilirsiniz."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Bir topu hareket ettirmek için, üzerine bir kez\n"
"fare ile tıklayın, sonra gideceği yeri tıklayın."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Mavi topu hareket ettirdiniz!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Bir top, yolunda başka bir top yok ise ekran\n"
"üzerinde her yere taşınabilir."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Şimdi bir mavi topa daha ihtiyacımız var."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Bugün şanslı günümüz!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"İşte başardık! Toplar kayboldu!\n"
"Şimdi yeşil toplara bakalım..."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Şimdide Siz deneyin!\n"
"Yeşil topa tıklayın ve onu diğerlerinin yanına taşıyın!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Neredeyse olmuştu, yeniden deneyin!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Çok güzel!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Bir satırı tamamladığın zaman, sıra yeniden senin olur."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Artık eğitimin sonuna geldik.\n"
"Oyunu bitirmeye çalışın."
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Öğretmen - Bekletiliyor"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Puan: %1 "
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Oyun Bitti"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Renkli Çizgiler - Renkli toplarla oynanan zevkli bir oyun"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Renkli Çizgiler"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Yeniden yazan ve geliştiren"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Sonraki toplar:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Zorluk seviyesi"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Sonraki toplar gösterilsin mi?"
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Numaralı toplar kullanılsın mı?"