You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkclock.po

119 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkclock.po to Türkçe
# translation of kcmkclock.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Günü ve s&aati otomatik olarak ata:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Buradan sistem tarihini değiştirebilirsiniz."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Buradan sistem saatini değiştirebilirsiniz. Değiştirmek istediğiniz öğeye "
"bağlı olarak saat, dakika ya da saniye alanlarına tıklayınız. Bu öğelerin "
"değerlerini değiştirmek için sağ taraftaki aşağı ve yukarı düğmelerini "
"kullanabilir ya da yeni bir değer girebilirsiniz."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Genel Zaman Sunucusu (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Tarih ayarlanamıyor."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Tarih & Zaman</h1> Bu kontrol modülü sistem tarih ve zamanını "
"ayarlamakta kullanılabilir. Yaptığınız değişiklikler sadece sizi kullanıcı "
"olarak değil, tüm sistemi etkileyeceğinden bu özelliği yalnızca Kontrol "
"Merkezi'ni root olarak başlatırsanız kullanabilirsiniz. Eğer root parolasına "
"sahip değilseniz ve sistem saatinin doğru olması gerektiğini düşünüyorsanız, "
"lütfen sistem yüneticiniz ile iletişime geçin."
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "TDE Saat Kontrol Modülü"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Şimdiki Yazar"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP desteği eklendi"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Zaman dilimini değiştirmek için aşağıdaki listeden seçiminizi yapın:"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Şimdiki zaman dilimi: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Yeni zaman dilimini ayarlamada hata."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Zaman Dilimi Hatası"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Seçim yok]"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"