You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

350 lines
10 KiB

# translation of artscontrol.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 23:40+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana,Sahachart Anukulkitch"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "แสดงช่วงของ &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "แส&ดงตัวจัดการเสียง"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&สถานะของ aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "ตัวจัด&การมิดี"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&แสดงสภาพแวดล้อม"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "แสดงประเภ&ทสื่อที่มี"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "รุปแบบ: แท่งธรรมดา"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "รูปแบบ: แท่งรูปแบบไฟ"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "รูปแบบ: แท่งแบบเส้น"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "รูปแบบ :LED"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "รูปแบบ: อนาล็อก"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "รูปแบบ: เล็ก"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "เพิ่มแท่งในมาตรวัดหน่วยเสียง"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "ลดแท่งในมาตรวัดหน่วยเสียง"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"เกิดความผิดปกติขึ้นกับ ArtsServer คุณอาจจำเป็นต้องเริ่มงาน aRts ใหม่ แล้ว เปิดแอพเพล็ตนี้อีกครั้ง"
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "แอพเพล็ตควบคุม aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "แอพเพล็ตสำหรับ Kicker เพื่อทำการควบคุม aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 โดย Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "ผู้เขียนแอพเพล็ต"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "ขอบคุณที่เขียน aRts ขึ้นมา"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "เปิดปิดการแสดงช่วงของ &FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "รูปแบบมาตรหน่วยเสียง"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "แสดงตัวจัดการเสียง"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "เรื่อง"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "ทางเดินข้อมูล"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "เล่น"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "บันทึก"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "เลือกทางเดินข้อมูล"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "ทางเดินข้อมูลที่มี:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "ทางเดินข้อมูลใหม่:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "แสดงสภาพแวดล้อม"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "เพิ่มมิกเซอร์"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "เพิ่มชั้นเอฟเฟ็คต์"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "ลบรายการ"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "โหลด %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "บันทึก %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "มุมมอง FFT Scope"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "รูปแบบย่อย"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "โปรดใส่รูปแบบย่อย:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "ไม่พบ GUI สำหรับเอฟเฟ็คต์นี้"
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "ระดับเสียงหลักของ aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "เปิดปิดการแกว่งเสียง อิสระ"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "รูปแบบ ควบคุม aRts แบบเก่า สำหรับมาตรวัดหน่วยเสียง"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "ควบคุม aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "เครื่องมือควบคุมเซิร์ฟเวอร์ aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแลโครงการ aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "ข้อปรับปรุงบางอย่าง"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "แสดงประเภทสื่อที่มี"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "ประเภทสื่อ"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "เครื่องดนตรี"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "ตัวจัดการมิดี"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&พอร์ตมิดีของระบบ (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "ตัวนำออกเสียงมิดีสังเคราะห์ &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "พอร์ตมิดี OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "แสดงสถานะของ aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd กำลังทำงานในแบบเรียลไทม์"
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "ระบบของคุณไม่สนับสนุนการทำงานแบบเรียลไทม์"
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd ไม่ได้ถูกปรับแต่งสำหรับทำงานแบบเรียลไทม์\n"
"หรืออาจจะเรียกทำงานเองโดยไม่ได้เรียก artswrapper"
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd ควรจะทำงานในแบบเรียลไทม์\n"
"แต่ไม่ได้เป็นเช่นนั้น (artswrapper เป็นของ root หรือเปล่า ?)"
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "กำลังให้มีสถานะหยุดชั่วคราว..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "หยุดชั่วคราวเดี๋ยวนี้"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ aRts จะไม่สามารถหยุดทำงานชั่วคราวอัตโนมัติได้\n"
"เมื่อมันเป็นโมดูลที่กำลังแอคทีฟอยู่"
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ aRts หยุดทำงานชั่วคราวแล้ว แอพพลิเคชันอื่นๆ\n"
"สามารถใช้งานการ์ดเสียงได้แล้ว"
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "จะทำการหยุดทำงานชั่วคราวใน %1 วินาที"
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&เพิ่ม"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "สัญญาณมิดีเข้า:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "สัญญาณมิดีออก:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&เพิ่ม..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "เชื่อ&มต่อ"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "ตัด&การเชื่อมต่อ"