You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

198 lines
4.7 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 21:13+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "เรีย&กเพจเจอร์"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อพื้นที่ทำงาน \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "รูปแบบเพจเจอร์"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "อั&ตโนมัติ"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "แถ&ว"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "คอลัมน์"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างหน้าต่าง"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "แสดงไอคอนหน้าต่าง"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "ป้ายข้อความ"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "ใช้หมายเลขของพื้นที่ทำงาน"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "ใช้ชื่อพื้นที่ทำงาน"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "ไม่มีป้ายชื่อ"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "ภาพพื้นหลัง"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "แบบเรียบร้อยสวยงาม"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "แบบโปร่งแสง"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "ใช้ภาพพื้นหลังพื้นที่ทำงาน"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "ตัวเลือกของเพจเจอร์"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "ปรับแต่งพื้นที่ทำงาน..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "และอื่น ๆ อีก %n ตัว"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "มีอยู่ %n หน้าต่าง:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "หมายเลข"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "ชนิดของป้ายชื่อพื้นที่ทำงานเสมือน"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "แบบปกติ"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "แบบโปร่งแสง"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "แบบสด"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "ชนิดของพื้นหลังพื้นที่ทำงานเสมือน"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "จำนวนของแถวที่จะใช้แสดงตัวอย่างพื้นที่ทำงาน"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "แสดงตัวอย่างพื้นที่ทำงานหรือไม่ ?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "แสดงไอคอนของหน้าต่างในการแสดงตัวอย่างหรือไม่ ?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""