You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/knetattach.po

186 lines
4.7 KiB

# translation of knetattach.po to Svenska
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Spara och a&nslut"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på <i>webbkatalogen</i> samt serveradress, port och "
"katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen <b>Spara och anslut</"
"b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på den här <i>säkra skalanslutningen</i> samt serveradress, "
"port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen <b>Spara och "
"anslut</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på den här <i>filöverföringsprotokollanslutningen</i> samt "
"en serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på "
"knappen <b>Spara och anslut</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på den här <i>Microsoft Windows nätverksenheten</i> samt "
"serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen "
"<b>Spara och anslut</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till servern. Kontrollera dina inställningar och försök "
"igen."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "A&nslut"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE:s nätverksguide"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Huvudsaklig upphovsman och underhåll"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Nätverkskatalogguide"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Lägg till nätverkskatalog"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "S&enaste anslutning:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webbkatalog (webdav)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Säkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® nätverksenhet"
#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Välj typ av nätverkskatalog som du vill ansluta till och klicka på knappen "
"Nästa."
#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Information om nätverkskatalog"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Skriv in namnet på <i>%1</i> samt serveradress, port och katalogsökväg som "
"ska användas, och klicka på knappen Nästa."
#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "An&vändare:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Katalog:"
#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Skapa &en ikon för fjärrkatalogen"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "An&vänd kryptering"