You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

576 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmwifi.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Подеси режим снаге"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Подеси шифровање"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Подешавање &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Грешка при извршавању iwconfig-а. WLAN конфигурације могу бити измењене само "
"ако су бежични алати правилно инсталирани."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Нема бежичних алата"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Произвођач %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Интерфејс се не може угасити. Изгледа да ваша подешавања нису примењена."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID се не може поставити."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Операциони режим се не може поставити."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Поставке брзине се не могу мењати."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Поставке шифровања се не могу мењати."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Поставке управљања снагом се не могу поставити."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Интерфејс се не може поново укључити."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Следеће поставке се не могу применити:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Подешавање %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Снага преноса:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Форсирај регистрацију код приступне тачке"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC адреса:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Шифрарски кључеви"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Кључ 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Први кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова су "
"хексадецимални кључеви."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Кључ 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Трећи кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова "
"су хексадецимални кључеви."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Кључ 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Други кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова "
"су хексадецимални кључеви."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Кључ 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Четврти кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова "
"су хексадецимални кључеви."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">није препознат</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">није препознат</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Режим шифровања"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Одређује које врсте пакета ће карта прихватати."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "&Отвори"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Чини да карта прихвата шифроване и нешифроване пакете."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Ограничен"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Чини да карта прихвата само шифроване пакете."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Кључ који се користи:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Одређује који од четири кључа ће се користити за слање пакета."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Кључ 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Кључ 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Кључ 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Кључ 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Време за спавање:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Одређује колико дуго ће карта бити ван везе пре поновног тражења нових "
"пакета."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сек."
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Период буђења:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Одређује колико дуго ће карта бити на вези и тражити нове пакете пре него "
"што заспи."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Примај пакете"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Одређује коју врсту пакета треба слушати."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Све"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Слуша све врсте пакета."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Само уникаст"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Слуша само уникаст пакете."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Само мултикаст/броадкаст"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Слуша само мултикаст/броадкаст."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Име мреже:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID мреже на коју се повезује. „Било који“ значи „произвољна доступна "
"мрежа“."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфејс:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Откриј сам"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Скрипта:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Наредба која се извршава након успостављања везе, нпр. за добијање DHCP "
"најма."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Укључи управљање енергијом"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Укључује подешавања напредног управљања енергијом"
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Подеси..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Клик на ово дугме отвара мени управљања енергијом."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Поставите брзину везе. Ово не подржавају све карте."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Режим рада:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Режим рада карте. За мреже стандардне организације „Управљано“ је "
"одговарајуће."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ад хок"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Управљано"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Рипитер"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Мастер"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Секундарни"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Изврши скрипту по повезивању"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Активира скрипт за извршавање произвољних операција након придруживања мрежи."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Користи шифровање"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Укључује WEP шифровање."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Клик на ово дугме отвара мени шифровања."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Општа подешавања"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Активирај"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Примењује конфигурацију на интерфејс."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Број конфигурација:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Мења број конфигурација које овај алат треба да омогући."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Изаберите која конфигурација ће бити примењена."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Конфигурација коју треба учитати:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Учитај предефинисану &конфигурацију по покретању"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Када је ово означено, ваша подешавања се примењују када покренете модул "
"Контролног центра."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Не могу да аутоматски детектујем бежични интерфејс."