You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

187 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcoloredit.po to Serbian
# translation of kcoloredit.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Усклади"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Нови &прозор"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Прикажи имена &боја"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Сакриј имена &боја"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Из &палете"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Са &екрана"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Спреман."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Сви фајлови"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ са овим именом већ постоји.\n"
"Хоћете ли да га пребришем?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Тренутни фајл је измењен.\n"
"Желите ли да га снимите?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Не снимај"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Додај боју"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "На курсору"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Боја на курсору"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "хекс."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Учитај палету"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Изаберите палету:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Произвољне боје"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Скорашње боје"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Сви фајлови"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Отвори фајл"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Фајл за отварање"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Поново написао UI кôд, усаглашен са КДЕ стандардима"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Неисправан формат"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Не могу да отворим фајл"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Грешка при упису"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не могу да отворим фајл за упис"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Боја"